Translations by Xandru Martino
Xandru Martino has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
9. |
cannot stat %s
|
|
2009-06-16 |
nun se puede facer `stat' sobre %s
|
|
15. |
fifo
|
|
2009-06-16 |
fifo
|
|
17. |
socket
|
|
2009-06-16 |
zócalu
|
|
21. |
typed memory object
|
|
2009-06-16 |
oxetu de memoria escritu
|
|
23. |
Address family for hostname not supported
|
|
2009-06-16 |
Nun hai soporte pa la familia de direiciones pal nome d'anfitrión
|
|
24. |
Temporary failure in name resolution
|
|
2009-06-16 |
Fallu temporal en resolución de nome
|
|
25. |
Bad value for ai_flags
|
|
2009-06-16 |
Valor erroreu pa ai_flags
|
|
26. |
Non-recoverable failure in name resolution
|
|
2009-06-16 |
Fallu irrecuperable en resolución de nome
|
|
27. |
ai_family not supported
|
|
2009-06-16 |
ai_family nun soportada
|
|
29. |
No address associated with hostname
|
|
2009-06-16 |
Nun hai una direición asociada col nome del anfitrión
|
|
31. |
Servname not supported for ai_socktype
|
|
2009-06-16 |
Nun hai sofitu de nome de sirvidor pa ai_socktype
|
|
32. |
ai_socktype not supported
|
|
2009-06-16 |
Nun hai sofitu pa ai_socktype
|
|
64. |
Invalid collation character
|
|
2009-06-16 |
Carauter d'ordenamientu non válidu
|
|
66. |
Trailing backslash
|
|
2009-06-16 |
Barra invertida final
|
|
67. |
Invalid back reference
|
|
2009-06-16 |
Referencia hacia atrás inválida
|
|
72. |
Invalid range end
|
|
2009-06-16 |
Rangu final non válidu
|
|
74. |
Invalid preceding regular expression
|
|
2009-06-16 |
Espresión regular precedente inválida
|
|
75. |
Premature end of regular expression
|
|
2009-06-16 |
Final prematuru de la expresión regular
|
|
81. |
use --no-preserve-root to override this failsafe
|
|
2009-06-16 |
usa --no-preserve-root pa saltar esta midida de seguridá
|
|
84. |
iconv function not usable
|
|
2009-06-16 |
la función iconv nun ye utilizable
|
|
85. |
iconv function not available
|
|
2009-06-16 |
la función iconv nun ta disponible
|
|
93. |
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>
This is free software: you are free to change and redistribute it.
There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
|
|
2009-06-16 |
Llicencia GPLv3+: GPL de GNU versión 3 o posterior
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>
Esto ye software llibre: tienes la libertá de camudalu y espardelu.
Nun tien GARANTÍA, hasta les llendes de la llei.
|
|
106. |
Set LC_ALL='C' to work around the problem.
|
|
2009-06-16 |
Afita LC_ALL='C' pa iguar esti problema de manera temporal.
|
|
110. |
cannot perform formatted output
|
|
2009-06-16 |
nun se puede meyorar la salida formateada
|
|
111. |
invalid %s%s argument `%s'
|
|
2009-06-16 |
argumentu %s%s inválidu `%s'
|
|
112. |
invalid suffix in %s%s argument `%s'
|
|
2009-06-16 |
sufixu inválidu n'argumentu %s%s `%s'
|
|
113. |
%s%s argument `%s' too large
|
|
2009-06-16 |
%s%s argumentu `%s' demasiao grande
|
|
114. |
Try `%s --help' for more information.
|
|
2009-06-16 |
Prueba `%s --help' pa más información.
|
|
115. |
Usage: %s [OPTION] [FILE]
Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.
|
|
2009-06-16 |
Usu: %s [OPCION] [FICHERU]
Base64 codifica o descodifica FICHERU, o la entrada estándar, hacia la salida estándar
|
|
116. |
-w, --wrap=COLS Wrap encoded lines after COLS character (default 76).
Use 0 to disable line wrapping.
-d, --decode Decode data.
-i, --ignore-garbage When decoding, ignore non-alphabet characters.
|
|
2009-06-16 |
-w, -wrap=COLS Amiesta saltos de llinia nes llinies codificaes cada COLS carauteres (por defeutu, 76).
Usa 0 pa desactivar los saltos de llinia.
-d, --decode Descodificar.
-i, --ignore-garbage Al descodificar, ignorar carauteres non alfabéticos.
|
|
117. |
--help Display this help and exit.
--version Output version information and exit.
|
|
2009-06-16 |
--help Amuesa esta aida y acaba.
--version Anuesa información sobre la versión y acaba.
|
|
118. |
With no FILE, or when FILE is -, read standard input.
|
|
2009-07-19 |
Enin FICHERU, o cuando FICHERU ye -, llei la entrada estándar.
|
|
119. |
The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.
When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of
the formal base64 alphabet. Use --ignore-garbage to attempt to recover
from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.
|
|
2009-07-19 |
Los datos codifíquense col alfabetu base64 según el RFC 3548.
Al descodificar, la entrada puede tener saltos de llinia amás de los
bytes del alfabetu base64 formal. Usa --ignora-garbage pa ignorar
cualquier otru byte que nun pertenez al alfabetu nos datos codificaos.
|
|
122. |
invalid wrap size: %s
|
|
2009-06-16 |
tamañu de empaquetáu inválidu: %s
|
|
124. |
closing standard input
|
|
2009-06-16 |
pieslle de la entrada estándar
|
|
126. |
Print NAME with any leading directory components removed.
If specified, also remove a trailing SUFFIX.
|
|
2009-07-19 |
Amuesa NOME desaniciando cualquier componente de direutoriu que lu preceda.
Si s'especifica, tamién desanicia un SUFIXU final.
|
|
130. |
Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.
-A, --show-all equivalent to -vET
-b, --number-nonblank number nonempty output lines
-e equivalent to -vE
-E, --show-ends display $ at end of each line
-n, --number number all output lines
-s, --squeeze-blank suppress repeated empty output lines
|
|
2009-07-17 |
Concatena ARCHIVO(s), o la entrada estándar, na salida estándar.
-A, --show-all lo mesmo que -vET
-b, --number-nonblank numbera les llinies que nun tán baleres
-e lo mesmo que -vE
-E, --show-ends amuesa un $ al final de cada llinia
-n, --number numbera toles llinies
-s, --squeeze-blank enxamás amuesa más d'una lllinia balera,
|
|
131. |
-t equivalent to -vT
-T, --show-tabs display TAB characters as ^I
-u (ignored)
-v, --show-nonprinting use ^ and M- notation, except for LFD and TAB
|
|
2009-07-17 |
-t equivalente a -vT
-T, --show-tabs amuesa los carauteres de tabulación como ^I
-u (ensin efeutu)
-v, --show-nonprinting usa la notación ^ y M-, salvo pa LFD y TAB
|
|
132. |
Examples:
%s f - g Output f's contents, then standard input, then g's contents.
%s Copy standard input to standard output.
|
|
2009-07-19 |
%s f - g pon na salida'l conteníu de f, darréu la entrada estándar y dempués el conteníu de g
%s copia la entrada estándar a la salida estándar
|
|
133. |
cannot do ioctl on %s
|
|
2009-06-16 |
nun se puede executar ioctl sobre %s
|
|
135. |
%s: input file is output file
|
|
2009-06-16 |
%s: los ficheros d'entrada y salida son el mesmu
|
|
136. |
failed to create security context: %s
|
|
2009-06-16 |
fallu al criar el contestu de seguridá: %s
|
|
137. |
failed to set %s security context component to %s
|
|
2009-06-16 |
fallu p'asignar %s al componente del contestu de seguridá %s
|
|
138. |
failed to get security context of %s
|
|
2009-06-16 |
fallu al consiguir el contestu de seguridá de %s
|
|
139. |
can't apply partial context to unlabeled file %s
|
|
2009-06-16 |
nun se puede asignar parte del contestu al ficheru ensin etiquetar %s
|
|
140. |
failed to change context of %s to %s
|
|
2009-06-16 |
fallu al camudar el contestu de %s a %s
|
|
144. |
changing security context of %s
|
|
2009-06-16 |
camudando la seguridá del contestu de %s
|
|
146. |
Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...
or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...
or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...
|
|
2009-07-19 |
Usu: %s [OPCIÓN]... CONTESTU FICHERU...
o bien: %s [OPCIÓN]... [-u USUARIU] [-r ROL] [-l RANGU] [-t TRIBA] FICHERU...
o bien: %s [OPCIÓN]... --reference=RFICHERU FICHERU...
|
|
148. |
--reference=RFILE use RFILE's security context rather than specifying
a CONTEXT value
-R, --recursive operate on files and directories recursively
-v, --verbose output a diagnostic for every file processed
|
|
2009-08-18 |
--reference=RFICHERU usa'l contestu de seguridá de RFICHERU en vez d'especificar
un valor pa CONTESTU
-R, --recursive opera en ficheros y carpetes recursivamente
-v, --verbose amuesa información de diagnósticu pa cada ficheru procesáu
|
|
150. |
The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R
option is also specified. If more than one is specified, only the final
one takes effect.
-H if a command line argument is a symbolic link
to a directory, traverse it
-L traverse every symbolic link to a directory
encountered
-P do not traverse any symbolic links (default)
|
|
2009-11-16 |
Les opciones que vienen darréu modifiquen cómo se crucia una xerarquía cuando
s'especifica tamién la opción R. Si s'especifiquen varies, solo tien efeutu
la cabera.
-H si un argumentu de la llinia de comandu ye un enllaz simbólicu
a un directoriu, crúcialu
-L crucia cualquier enllaz simbólicu a un directoriu
col que s'atope
-P nun crucia dengún enllaz simbólicu (predetermináu)
|