Translations by costales

costales has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 206 results
36.
Request canceled
2009-07-22
Gueta encaboxada
159.
Change the group of each FILE to GROUP. With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE. -c, --changes like verbose but report only when a change is made --dereference affect the referent of each symbolic link (this is the default), rather than the symbolic link itself
2009-10-27
Camuda'l grupu de cada FICHERU a GRUPU, Con --reference, camuda'l grupu de cada FICHERU al de RFICHERU. -c, --changes como verbose pero informa namás que cuando se produz una modificación --dereference afecta al referente de cada enllaz simbólicu (ye'l predetermináu) y non l'enllaz simbólicu mesmu.
160.
-h, --no-dereference affect each symbolic link instead of any referenced file (useful only on systems that can change the ownership of a symlink)
2009-10-27
-h, --no--dereference afecta a cada enllaz simbólicu y non a los ficheros referíos (ye d'utilidá solo nos sistemes que pueden camudar el propietariu d'un enllaz simbólicu)
173.
Change the mode of each FILE to MODE. -c, --changes like verbose but report only when a change is made
2009-11-04
Camuda'l mou de cada FICHERU a MOU. -c, --changes como `verbose' pero sólo informa de los cambeos
175.
-f, --silent, --quiet suppress most error messages -v, --verbose output a diagnostic for every file processed --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values -R, --recursive change files and directories recursively
2009-11-04
-f, --silent, --quiet suprime la mayoría de los mensaxes de fallu -v, --verbose amuesa un mensax por cada ficheru procesáu --reference=FICH_R usa'l mou de FICH_R en llugar del valor MOU -R, --recursive camuda ficheros y direutorios recursivamente
192.
Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP. With --reference, change the owner and group of each FILE to those of RFILE. -c, --changes like verbose but report only when a change is made --dereference affect the referent of each symbolic link (this is the default), rather than the symbolic link itself
2009-11-04
Camuda'l propietariu y/o grupu de cada FICHERU a PROPIETARIU y/o GRUPU. Con --reference, camuda'l propietariu y el grupu de cada FICHERU a los que tenga RFICHERU. -c, --changes como `verbose' pero sólo informa cuando se fae un cambéu --dereference afecta al destín de cada enllaz simbólicu (predetermináu) en llugar de al propiu enllaz simbólicu
193.
--from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP change the owner and/or group of each file only if its current owner and/or group match those specified here. Either may be omitted, in which case a match is not required for the omitted attribute.
2009-11-04
--from=PROPIETARIU_ACTUAL:GRUPU_ACTUAL camuda'l propietariu y/o el grupu de cada ficheru solamente si'l so propietariu y/o grupu actual concasen colos especificaos equí. Puede omitise cualisquiera de los dos, en cuyo casu nun se requier coincidencia pal atributu omitíu.
195.
Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER. OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.
2009-12-15
El propietario nun camuda si falta. El grupu nun camuda si falta, pero camuda al grupu de login implícitamente con `:' siguíu d'un PROPIETARIU simbólicu. el PROPIETARIU y el GRUPU pueden ser numbéricos, asina como simbólicos.
196.
Examples: %s root /u Change the owner of /u to "root". %s root:staff /u Likewise, but also change its group to "staff". %s -hR root /u Change the owner of /u and subfiles to "root".
2010-01-04
Exemplos: %s root /u Camuda'l propietario de /u a "root". %s root:staff /u Asina mesmo, pero esto camuda'l to grupu a "staff". %s -hR root /u Camuda'l propietariu de /u y los sos ficheros (recursivamente) a "root".
248.
inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target
2009-11-04
falló'l movimientu ente distintos preseos: de %s a %s; nun puede desaniciase l'oxetivu
249.
failed to set default file creation context to %s
2009-11-04
falló al afitar el ficheru predetermináu de criación de contestu a %s
251.
%s: can make relative symbolic links only in current directory
2009-11-04
%s: solamente pueden criase enllaces simbólicos relativos nel direutoriu actual
261.
Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST or: %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY or: %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...
2009-11-04
Mou d'emplegu: %s [OPCIÓN]... ORIXE DESTÍN o bien: %s [OPCIÓN]... ORIXE... DIREUTORIU o bien: %s [OPCIÓN]... -t DIREUTORIU ORIXE...
262.
Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.
2009-11-04
Copia ORIXE a DESTÍN, o varios ORIXE(es) a DIREUTORIU.
266.
-l, --link link files instead of copying -L, --dereference always follow symbolic links in SOURCE
2009-11-04
-l, --link enllazar ficheros en llugar de copiar -L, --dereference siempre siguir enllaces simbólicos en SOURCE
270.
-R, -r, --recursive copy directories recursively --remove-destination remove each existing destination file before attempting to open it (contrast with --force)
2009-11-16
-R, -r, --recursive copia recursivamente, los non direutorios como ficheros --remove-destination desanicia cada ficheru destín qu'esista enantes d'intentar abrilu (compárese con --force).
289.
multiple target directories specified
2009-11-04
especificaos varios direutorios oxetivu
290.
cannot make both hard and symbolic links
2009-11-04
nun puede criase un enllaz que seya constante y simbólicu al mesmu tiempu
292.
cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel
2009-11-16
Nun puede caltenese'l contestu de seguridá ensin un núcleu con sofitu pa SELinux
301.
%s: `}' is required in repeat count
2009-11-16
%s: requierse un `}' dempués del númberu de repeticiones
302.
%s}: integer required between `{' and `}'
2009-11-16
%s}: ente `{' y `}' tien qu'especificase un númberu enteru
315.
missing %% conversion specification in suffix
2009-11-16
falta especificador de conversión %% nel sufixu
317.
Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...
2009-11-16
Mou d'emplegu: %s [OPCIÓN]... FICHERU PLANTILLA...
321.
Read standard input if FILE is -. Each PATTERN may be:
2009-11-04
Llee la entrada standard si FICHERU ye `-'. Cada PLANTILLA puede ser:
325.
Print selected parts of lines from each FILE to standard output.
2009-11-04
Amuesa les partes seleicionaes de cada FICHERU na salida standard:
341.
suppressing non-delimited lines makes sense only when operating on fields
2009-11-04
desaniciar les llínias non delimitaes solamente tien xacíu cuando se procesen campos
381.
nonblock use non-blocking I/O
2009-11-04
nonblock usar I/O non-bloqueante
382.
noatime do not update access time
2009-11-04
noatime nun anova la hora d'accesu
383.
noctty do not assign controlling terminal from file
2009-11-04
noctty nun asignar una terminal de control dende ficheru
384.
nofollow do not follow symlinks
2009-11-04
nofollow nun siguir enllaces simbólicos
389.
%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records in %<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> records out
2009-11-04
%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> rexistros d'entrada %<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> rexistros de salida
390.
%<PRIuMAX> truncated record
%<PRIuMAX> truncated records
2009-11-04
%<PRIuMAX> rexistru truncáu
%<PRIuMAX> rexistros truncaos
450.
Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s, output `.' (meaning the current directory).
2009-11-04
Amuesa NOME colos sos /componentes finales desaniciaos; si NOME nun tien /'s, el resultáu ye `.' (representando el direutoriu actual).
452.
Usage: %s [OPTION]... [FILE]... or: %s [OPTION]... --files0-from=F
2009-11-04
Mou d'emplegu: %s [OPCIÓN]... [FICHERU]... o bien: %s [OPCIÓN]... --files0-from=F
453.
Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.
2009-11-04
Amuesa un resume del usu de discu pa cada FICHERU, recursivamente pa direutorios.
472.
Echo the STRING(s) to standard output. -n do not output the trailing newline
2009-11-04
Imprenta la CADENA(s) a la salida standard -n non escribir el carauter final de llínia nueva
478.
A mere - implies -i. If no COMMAND, print the resulting environment.
2009-11-06
Un simple - implica -i. Si nun hai ORDE, amuesa l'entornu final.
497.
error in regular expression matcher
2009-11-04
fallu na gueta de la espresión regular
498.
non-numeric argument
2009-11-04
argumentu non numbéricu
518.
error reading %s
2009-11-04
fallu al lleer %s
522.
%s: cannot lseek back to original position
2009-11-04
%s: nun puede efectuase `lseek' fasta la posición orixinal
523.
%s: cannot seek to offset %s
2009-11-04
%s: nun puede desplazase a la posición %s
524.
cannot reposition file pointer for %s
2009-11-04
nun puede reposicionase'l punteru a ficheru pa %s
525.
%s: %s is so large that it is not representable
2009-11-04
%s: %s ye tan grande que nun ye representable
532.
Usage: %s [NAME] or: %s OPTION Print or set the hostname of the current system.
2009-11-04
Mou d'emplegu: %s [NOME] o bien: %s OPCIÓN Amuesa o afita'l nome del agospiador del sistema actual.
536.
Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]
2009-11-04
Mou d'emplegu: %s [OPCIÓN]... [USUARIU]
542.
can't get process context
2009-11-04
nun se puede algamar el contestu de procesu
543.
cannot print "only" of more than one choice
2009-11-04
nun se puede imprentar "sólo" en más d'una opción
546.
cannot find name for user ID %lu
2009-11-04
nun se puede alcontrar el nome pal usuariu con ID %lu
548.
failed to get groups for user %s
2009-11-04
falló al algamar grupos pal usuariu %s