Translations by Rex Tsai

Rex Tsai has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 656 results
100.
Bad action character '%c'
2006-03-18
錯誤的動作指令鍵 '%c'
101.
Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?
2006-03-18
無法執行 sensible-pager, 這是正常的 Debian 系統嗎?
102.
%s is not an official Debian package, cannot display its changelog.
2006-03-18
%s 不是官方 Debian 套件,無法顯示更改紀錄
103.
Couldn't find a changelog for %s
2006-03-18
無法找到 %s 的更改紀錄
105.
Del %s* %spartial/*
2006-03-18
刪除 %s* %spartial/*
108.
Would free %sB of disk space
2006-03-18
將釋放 %sB 磁碟空間
110.
Invalid operation %s
2006-03-18
無效的操作“%s”
112.
Abort.
2006-03-18
關於。
2006-03-18
關於。
2006-03-18
關於。
2006-03-18
關於。
113.
download: you must specify at least one package to download
2006-03-18
下載: 你必須至少指定一個下載套件
2006-03-18
下載: 你必須至少指定一個下載套件
2006-03-18
下載: 你必須至少指定一個下載套件
2006-03-18
下載: 你必須至少指定一個下載套件
114.
Couldn't read source list
2006-03-18
無法讀取源列表檔案
115.
Can't find a package named "%s"
2006-03-18
無法找到任何套件的名稱 "%s"
116.
No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete package?
2006-03-18
%s 版本 %s 沒有可以下載的檔案; 也許這是一個本地或廢除的套件?
118.
Would forget what packages are new
2006-03-18
忽略哪些套件是“新”的
119.
There are no Easter Eggs in this program.
2006-03-18
此軟體沒有復活節彩蛋程式。
120.
There really are no Easter Eggs in this program.
2006-03-18
此軟體真的沒有復活節彩蛋程式。
121.
Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?
2006-03-18
我不是已經告訴你這個軟體真的沒有復活節彩蛋程式了嗎?
122.
Stop it!
2006-03-18
停啦!
123.
Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?
2006-03-18
好啦,好啦,如果我給你復活節彩蛋,你是不是就閃人?
124.
All right, you win.
2006-03-18
好啦,你贏了。
125.
What is it? It's an elephant being eaten by a snake, of course.
2006-03-18
這是什麼? 這當然是一隻大象被一隻蛇吞掉。
127.
Couldn't read list of sources
2006-03-18
無法讀取套件來源列表
128.
but %s is to be installed.
2006-03-18
但 %s 將會安裝。
129.
but %s is installed and it is kept back.
2006-03-18
但 %s 已安裝且保持現有版本。
130.
but %s is installed.
2006-03-18
但 %s 已安裝
131.
but it is not installable
2006-03-18
但這無法安裝
132.
which is a virtual package.
2006-03-18
這是虛擬套件
133.
or
2006-03-18
134.
The following packages are BROKEN:
2006-03-18
以下的套件狀態為毀斷
135.
The following packages are unused and will be REMOVED:
2006-03-18
以下未使用的套件將會移除:
136.
The following packages have been automatically kept back:
2006-03-18
以下套件已經設為自動保持現狀:
137.
The following NEW packages will be automatically installed:
2006-03-18
以下新套件將會自動安裝:
138.
The following packages will be automatically REMOVED:
2006-03-18
以下套件將會自動移除:
139.
The following packages will be DOWNGRADED:
2006-03-18
以下套件將會自動降級:
140.
The following packages have been kept back:
2006-03-18
以下套件已經設為保持現狀:
141.
The following packages will be REINSTALLED:
2006-03-18
以下套件將重新安裝:
142.
The following NEW packages will be installed:
2006-03-18
以下新套件將會安裝:
143.
The following packages will be REMOVED:
2006-03-18
以下新套件將會移除:
144.
The following packages will be upgraded:
2006-03-18
以下套件將會升級:
146.
The following ESSENTIAL packages will be REMOVED!
2006-03-18
以下基本套件將會移除!
147.
The following ESSENTIAL packages will be BROKEN by this action:
2006-03-18
以下基本套件將會因此動作而毀斷!
148.
WARNING: Performing this action will probably cause your system to break! Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!
2006-03-18
警告: 執行以下動作可能會造成您的系統毀壞! 不要持續進行,無非您很清楚自己在做什麼!
149.
I am aware that this is a very bad idea
2006-03-18
I am aware that this is a very bad idea
150.
To continue, type the phrase "%s":
2006-03-18
要繼續,請輸入以下聲明 "%s":
151.
WARNING: untrusted versions of the following packages will be installed! Untrusted packages could compromise your system's security. You should only proceed with the installation if you are certain that this is what you want to do.
2006-03-18
[警告]:將會安裝以下版本未受信賴的套件! 未受信賴的套件有可能會危害到您系統的安全。 只有在您確定您真的要這麼做時,您才可以進行安裝作業。