Translations by Santiago Vila Doncel
Santiago Vila Doncel has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
write to stdout failed
|
|
2010-06-08 |
falló la escritura a stdout
|
|
~ |
Script done, file is %s
|
|
2010-01-03 |
Script terminado; el fichero es %s
|
|
~ |
Overflow
|
|
2010-01-03 |
Desbordamiento
|
|
~ |
<space> Display next k lines of text [current screen size]
z Display next k lines of text [current screen size]*
<return> Display next k lines of text [1]*
d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*
q or Q or <interrupt> Exit from more
s Skip forward k lines of text [1]
f Skip forward k screenfuls of text [1]
b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]
' Go to place where previous search started
= Display current line number
/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]
n Search for kth occurrence of last r.e [1]
!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell
v Start up /usr/bin/vi at current line
ctrl-L Redraw screen
:n Go to kth next file [1]
:p Go to kth previous file [1]
:f Display current file name and line number
. Repeat previous command
|
|
2010-01-03 |
<espacio> Muestra las siguientes k líneas de texto
[por omisión, el tamaño actual de la ventana]
z Muestra las siguientes k líneas de texto
[por omisión, el tamaño actual de la ventana]*
<intro> Muestra las siguientes k líneas de texto [1]*
d o ctrl-D Desplaza k líneas [tamaño de desplazo actual,
inicialmente 11]*
q o Q o <interr> Sale de more
s Salta hacia adelante k líneas de texto [1]
f Salta hacia adelante k pantallas de texto [1]
b o ctrl-B Salta hacia atrás k pantallas de texto [1]
' Va al sitio donde comenzó la búsqueda anterior
= Muestra el número de la línea actual
/<expresión regular> Busca la k-ésima aparición de la expresión regular [1]
n Busca la k-ésima aparición de la última e.r. [1]
!<orden> o :!<orden> Ejecuta <orden> en un subshell
v Inicia /usr/bin/vi en la línea actual
ctrl-L Redibuja la pantalla
:n Va al k-ésimo fichero siguiente [1]
:p Va al k-ésimo fichero anterior [1]
:f Muestra el fichero actual y el número de línea
. Repite la orden anterior
|
|
~ |
Script started, file is %s
|
|
2010-01-03 |
Script iniciado; el fichero es %s
|
|
~ |
Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.
Star (*) indicates argument becomes new default.
|
|
2010-01-03 |
La mayoría de las órdenes pueden estar precedidas por un argumento entero k.
Los valores predeterminados están entre corchetes.
Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.
|
|
4. |
cannot open %s
|
|
2010-01-03 |
no se puede abrir %s
|
|
9. |
set read-only
|
|
2010-01-03 |
establece sólo lectura
|
|
10. |
set read-write
|
|
2010-01-03 |
establece lectura/escritura
|
|
11. |
get read-only
|
|
2010-01-03 |
obtiene sólo lectura
|
|
13. |
get logical block (sector) size
|
|
2010-06-08 |
obtiene el tamaño del bloque lógico (sector)
|
|
14. |
get physical block (sector) size
|
|
2010-06-08 |
obtiene el tamaño del bloque físico (sector)
|
|
15. |
get minimum I/O size
|
|
2010-06-08 |
obtiene el tamaño mínimo de E/S
|
|
16. |
get optimal I/O size
|
|
2010-06-08 |
obtiene el tamaño óptimo de E/S
|
|
19. |
get blocksize
|
|
2010-01-03 |
obtiene el tamaño del bloque
|
|
22. |
get size in bytes
|
|
2010-01-03 |
obtiene el tamaño en bytes
|
|
23. |
set readahead
|
|
2010-01-03 |
establece `readahead'
|
|
24. |
get readahead
|
|
2010-01-03 |
obtiene `readahead'
|
|
25. |
set filesystem readahead
|
|
2010-06-08 |
establece el `readahead' del sistema de ficheros
|
|
26. |
get filesystem readahead
|
|
2010-06-08 |
obtiene el `readahead' del sistema de ficheros
|
|
27. |
flush buffers
|
|
2010-01-03 |
vacía los búferes
|
|
28. |
reread partition table
|
|
2010-01-03 |
vuelve a leer la tabla de particiones
|
|
41. |
%s failed.
|
|
2007-08-20 |
Error de búsqueda
|
|
42. |
%s succeeded.
|
|
2010-01-03 |
%s ha tenido éxito.
|
|
45. |
Bootable
|
|
2010-01-03 |
Iniciable
|
|
46. |
Toggle bootable flag of the current partition
|
|
2010-01-03 |
Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual
|
|
47. |
Delete
|
|
2010-01-03 |
Suprimir
|
|
48. |
Delete the current partition
|
|
2010-01-03 |
Suprime la partición actual
|
|
51. |
New
|
|
2010-01-03 |
Nueva
|
|
52. |
Create new partition from free space
|
|
2010-01-03 |
Crea una nueva partición a partir del espacio libre
|
|
53. |
Quit
|
|
2010-01-03 |
Salir
|
|
55. |
Type
|
|
2010-01-03 |
Tipo
|
|
57. |
Help
|
|
2010-01-03 |
Ayuda
|
|
58. |
Print help screen
|
|
2010-01-03 |
Imprime esta pantalla
|
|
61. |
Write
|
|
2010-01-03 |
Escribir
|
|
62. |
Write partition table to disk (this might destroy data)
|
|
2010-01-03 |
Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)
|
|
100. |
Command Meaning
|
|
2010-01-03 |
Orden Significado
|
|
101. |
------- -------
|
|
2010-01-03 |
----- -----------
|
|
102. |
b Toggle bootable flag of the current partition
|
|
2010-01-03 |
b Conmuta el indicador de iniciable de la partición actual
|
|
103. |
d Delete the current partition
|
|
2010-01-03 |
d Suprime la partición actual
|
|
104. |
h Print this screen
|
|
2010-01-03 |
h Imprime esta pantalla
|
|
105. |
n Create new partition from free space
|
|
2010-01-03 |
n Crea una nueva partición a partir del espacio libre
|
|
106. |
q Quit program without writing partition table
|
|
2010-01-03 |
q Sale del programa sin escribir la tabla de particiones
|
|
114. |
Up Arrow Move cursor to the previous partition
|
|
2010-01-03 |
Flecha arriba Desplaza el cursor a la partición anterior
|
|
115. |
Down Arrow Move cursor to the next partition
|
|
2010-01-03 |
Flecha abajo Desplaza el cursor a la partición siguiente
|
|
118. |
Note: All of the commands can be entered with either upper or lower
|
|
2010-01-03 |
Nota: todas las órdenes pueden escribirse en mayúsculas o minúsculas
|
|
133. |
yes
|
|
2010-06-08 |
si
|
|
2010-01-03 |
sí
|
|
151. |
Formatting ...
|
|
2010-01-03 |
Formateando...
|
|
152. |
done
|
|
2010-01-03 |
finalizado
|