Translations by Djavan Fagundes
Djavan Fagundes has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
%s %s
|
|
2012-06-22 |
%s %s
|
|
~ |
%s %s %s
|
|
2012-06-22 |
%s %s %s
|
|
7. |
Play/Pause
|
|
2012-06-22 |
Reproduzir/pausar
|
|
8. |
Next
|
|
2012-06-22 |
Próxima
|
|
14. |
The hue of the video
|
|
2012-06-22 |
A tonalidade do vídeo
|
|
17. |
Whether to disable deinterlacing for interlaced movies
|
|
2012-06-22 |
Desativar o desentrelaçamento para filmes entrelaçados
|
|
19. |
Network buffering threshold
|
|
2012-06-22 |
Limite de armazenamento em buffer de rede
|
|
20. |
Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds).
|
|
2012-06-22 |
Quantidade de dados em buffer para os fluxos de rede antes de iniciar a exibição da transmissão (em segundos).
|
|
22. |
Pango font description for subtitle rendering.
|
|
2012-06-22 |
Descrição da fonte Pango para renderização das legendas.
|
|
25. |
Encoding character set for subtitle.
|
|
2012-06-22 |
Codificação de caractere definido para legendas.
|
|
31. |
Whether to disable the keyboard shortcuts
|
|
2012-06-22 |
Desativar os atalhos de teclado
|
|
32. |
Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded
|
|
2012-06-22 |
Carregar automaticamente os arquivos de legenda quando um filme for carregado
|
|
34. |
A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running).
|
|
2012-06-22 |
Uma lista dos nomes dos plug-ins que estão atualmente ativos (carregados e em execução).
|
|
45. |
_Load subtitle files when movie is loaded
|
|
2012-06-22 |
Carregar _legendas quando o filme for carregado
|
|
47. |
_Encoding:
|
|
2012-06-22 |
Co_dificação:
|
|
52. |
Disable _deinterlacing of interlaced videos
|
|
2012-06-22 |
Desativar _desentrelaçamento de vídeos entrelaçados
|
|
57. |
_Hue:
|
|
2012-06-22 |
T_onalidade:
|
|
58. |
Reset to _Defaults
|
|
2012-06-22 |
Resetar para o pa_drão
|
|
61. |
_Audio output type:
|
|
2012-06-22 |
Tipo de s_aída de áudio:
|
|
102. |
_Aspect Ratio
|
|
2012-06-22 |
Rel_ação de tamanho
|
|
103. |
Auto
|
|
2012-06-22 |
Automático
|
|
110. |
_Languages
|
|
2012-06-22 |
Idioma_s
|
|
111. |
S_ubtitles
|
|
2012-06-22 |
Legenda_s
|
|
115. |
_DVD Menu
|
|
2012-06-22 |
Menu de _DVD
|
|
117. |
A_udio Menu
|
|
2012-06-22 |
Menu de Áu_dio
|
|
118. |
_Angle Menu
|
|
2012-06-22 |
Ân_gulo do menu
|
|
119. |
_Chapter Menu
|
|
2012-06-22 |
_Menu de capítulo
|
|
121. |
Enter the _address of the file you would like to open:
|
|
2012-06-22 |
Insira o _endereço do arquivo que você gostaria de abrir:
|
|
123. |
Password requested for RTSP server
|
|
2012-06-22 |
Requisição de senha para servidor RTSP
|
|
142. |
Media contains no supported video streams.
|
|
2012-06-22 |
A mídia não contêm suporte a transmissões de vídeo.
|
|
153. |
Could not initialize the thread-safe libraries.
|
|
2012-06-22 |
Não foi possível inicializar as bibliotecas de processo-seguro.
|
|
154. |
Verify your system installation. Totem will now exit.
|
|
2012-06-22 |
Verifique a instalação do seu sistema. O Totem irá sair.
|
|
161. |
Browse Error
|
|
2012-06-22 |
Erro do navegador
|
|
162. |
Search Error
|
|
2012-06-22 |
Erro de busca
|
|
167. |
Make sure that Totem is properly installed.
|
|
2012-06-22 |
Certifique-se de que o Totem está instalado corretamente.
|
|
174. |
Search
|
|
2012-06-22 |
Pesquisa
|
|
178. |
Auto
|
|
2012-06-22 |
Automático
|
|
182. |
Totem could not display the help contents.
|
|
2012-06-22 |
O Totem não pôde exibir o conteúdo da ajuda.
|
|
188. |
No reason.
|
|
2012-06-22 |
Sem razão.
|
|
192. |
Seek Forwards
|
|
2012-06-22 |
Procurar adiante
|
|
193. |
Seek Backwards
|
|
2012-06-22 |
Procurar para trás
|
|
194. |
Volume Up
|
|
2012-06-22 |
Aumentar volume
|
|
195. |
Volume Down
|
|
2012-06-22 |
Diminuir volume
|
|
196. |
Mute sound
|
|
2012-06-22 |
Não tocar sons
|
|
197. |
Toggle Fullscreen
|
|
2012-06-22 |
Alternar tela cheia
|
|
198. |
Quit
|
|
2012-06-22 |
Sair
|
|
199. |
Enqueue
|
|
2012-06-22 |
Enfileirado
|
|
200. |
Replace
|
|
2012-06-22 |
Substituir
|
|
201. |
Seek
|
|
2012-06-22 |
Procurar
|
|
203. |
Movies to play
|
|
2012-06-22 |
Filmes para reproduzir
|