Translations by Sweta Kothari
Sweta Kothari has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Videos
|
|
2008-09-03 |
વિડીઓ
|
|
11. |
Fullscreen
|
|
2010-08-15 |
પૂર્ણ સ્ક્રીન
|
|
12. |
The brightness of the video
|
|
2009-09-08 |
વિડિઓની તેજસ્વીતા
|
|
13. |
The contrast of the video
|
|
2009-09-08 |
વિડિઓનો વિરોધાભાસ
|
|
14. |
The hue of the video
|
|
2009-09-08 |
વિડિઓનું હ્યુ
|
|
15. |
The saturation of the video
|
|
2009-09-08 |
વિડિઓનું સેચ્યુરેશન
|
|
17. |
Whether to disable deinterlacing for interlaced movies
|
|
2011-05-24 |
ક્યાંતો અંતર્ગથિત ચિત્રપટો માટે અંતર્ગથિત ન કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો
|
|
31. |
Whether to disable the keyboard shortcuts
|
|
2010-08-15 |
ક્યાંતો કિબોર્ડ ટૂકાણોને નિષ્ક્રિય કરવાનાં છે
|
|
32. |
Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded
|
|
2009-03-16 |
જ્યારે મુવી લોડ થયેલ હોય ત્યારે ક્યાંતો લખાણ ઉપશિર્ષક ફાઇલો આપોઆપ લોડ થશે કે નહિં
|
|
2008-09-03 | ||
38. |
4-channel
|
|
2008-09-03 |
4-ચેનલ
|
|
39. |
4.1-channel
|
|
2008-09-03 |
4.1-ચેનલ
|
|
40. |
5.0-channel
|
|
2008-09-03 |
5.0-ચેનલ
|
|
41. |
5.1-channel
|
|
2008-09-03 |
5.1-ચેનલ
|
|
42. |
AC3 Passthrough
|
|
2008-09-03 |
AC3 માંથી પસાર થવુ
|
|
45. |
_Load subtitle files when movie is loaded
|
|
2011-05-24 |
જ્યારે ફિલ્મ લોડ થાય છે ત્યારે ફાઇલોના ઉપશિર્ષકને લોડ કરો (_L)
|
|
47. |
_Encoding:
|
|
2008-09-03 |
સંકેત લેખન (_E):
|
|
51. |
Video
|
|
2009-09-08 |
વિડિઓ
|
|
52. |
Disable _deinterlacing of interlaced videos
|
|
2011-05-24 |
અંતર્ગથિત વિડિયોને અંતર્ગથિત ન કરવાનું નિષ્ક્રિય કરો (_d)
|
|
54. |
_Brightness:
|
|
2008-09-03 |
તેજસ્વિતા (_B):
|
|
55. |
Co_ntrast:
|
|
2008-09-03 |
વિરોધી (_n):
|
|
56. |
Sat_uration:
|
|
2008-09-03 |
સંતૃપ્તિ:
|
|
57. |
_Hue:
|
|
2009-03-09 |
રંગ (_H):
|
|
2008-09-03 |
રંગ (_H)
|
|
2008-09-03 |
રંગ (_H)
|
|
58. |
Reset to _Defaults
|
|
2009-09-08 |
મૂળભૂતોને ફરીથી સુયોજિત કરો (_D)
|
|
61. |
_Audio output type:
|
|
2008-09-03 |
ઓડિયો આઉટપુટનો પ્રકાર (_A):
|
|
103. |
Auto
|
|
2011-05-24 |
આપોઆપ
|
|
121. |
Enter the _address of the file you would like to open:
|
|
2009-03-09 |
તમને ખોલવા માટે ગમે હોય તેવી ફાઇલનાં સરનામાં ને દાખલ કરો (_a):
|
|
2008-09-03 | ||
123. |
Password requested for RTSP server
|
|
2010-08-15 |
RTSP સર્વર માટે સૂચિત પાસવર્ડ
|
|
129. |
Authentication is required to access this file or stream.
|
|
2009-03-09 |
સત્તાધિકરણ એ આ ફાઇલ અથવા સ્ટ્રીમને પ્રવેશ માટે જરૂરી છે.
|
|
2008-09-03 |
સત્તાધિકરણ એ આ ફાઇલ અથવા સ્ટ્રીમને પ્રવેશ માટે જરૂરી છે.ે
|
|
2008-09-03 |
સત્તાધિકરણ એ આ ફાઇલ અથવા સ્ટ્રીમને પ્રવેશ માટે જરૂરી છે.ે
|
|
142. |
Media contains no supported video streams.
|
|
2009-09-08 |
મીડિયા કોઈ આધારભૂત વિડિઓ બંધારણો સમાવતું નથી.
|
|
147. |
%d:%02d:%02d
|
|
2009-03-09 |
%d:%02d:%02d
|
|
150. |
%d:%02d
|
|
2009-03-09 |
%d:%02d
|
|
155. |
<b>%s</b>: %s
<b>%s</b>: %d×%d
<b>%s</b>: %s
|
|
2009-03-09 |
<b>%s</b>: %s
<b>%s</b>: %d×%d
<b>%s</b>: %s
|
|
156. |
Filename
|
|
2009-03-09 |
ફાઇલ નામ
|
|
157. |
Resolution
|
|
2009-03-09 |
રિઝોલ્યુશન
|
|
158. |
Duration
|
|
2009-03-09 |
સમયગાળો
|
|
166. |
The file does not exist.
|
|
2008-09-03 |
ફાઇલ અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી.
|
|
173. |
Cancel
|
|
2009-03-09 |
રદ કરો
|
|
178. |
Auto
|
|
2011-05-24 |
આપોઆપ
|
|
196. |
Mute sound
|
|
2009-03-09 |
મૂંગો અવાજ
|
|
205. |
Title %d
|
|
2008-09-03 |
શીર્ષક %d
|
|
213. |
Delete
|
|
2009-03-16 |
કાઢી નાંખો
|
|
246. |
Video files
|
|
2009-09-08 |
વિડિઓ ફાઈલો
|
|
247. |
Subtitle files
|
|
2008-09-03 |
ઉપશીર્ષકો ફાઇલો
|
|
248. |
Select Text Subtitles
|
|
2009-03-09 |
ઉપશીર્ષક લખાણ પસંદ કરો
|