Translations by Sebastian Rasmussen
Sebastian Rasmussen has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
13. |
`
|
|
2019-11-20 |
”
|
|
14. |
'
|
|
2019-11-20 |
”
|
|
33. |
^[yY]
|
|
2019-11-20 |
^[jJ]
|
|
54. |
invalid %s%s argument '%s'
|
|
2019-11-20 |
ogiltigt %s%s-argument ”%s”
|
|
55. |
invalid suffix in %s%s argument '%s'
|
|
2019-11-20 |
ogiltigt suffix i %s%s-argumentet ”%s”
|
|
56. |
%s%s argument '%s' too large
|
|
2019-11-20 |
%s%s-argumentet ”%s” är för stort
|
|
71. |
Unable to probe store.
|
|
2019-11-20 |
Kan inte avsöka lagring.
|
|
79. |
Could not determine physical sector size for %s.
Using the logical sector size (%lld).
|
|
2019-11-20 |
Kunde inte fastställa fysisk sektorstorlek för %s.
Använder standardsektorstorleken (%lld).
|
|
83. |
Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.
GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file system combinations, e.g. GPT and ext2/3.
Please consult the web site for up-to-date information.
|
|
2019-11-20 |
Enheten %s har flera (%d) logiska sektorer per fysisk sektor.
GNU Parted har EXPERIMENTELLT stöd för detta för vissa speciella kombinationer av disketikett/filsystem, t.ex. GPT och ext2/3.
Referera till webbsidan för uppdaterad information.
|
|
85. |
The device %s is so small that it cannot possibly store a file system or partition table. Perhaps you selected the wrong device?
|
|
2019-11-20 |
Enheten %s är så liten att den kan omöjligt lagra ett filsystem eller partitionstabell. Du kanske valde fel enhet?
|
|
91. |
ATA over Ethernet Device
|
|
2019-11-20 |
ATA över Ethernet-enhet
|
|
98. |
User-Mode Linux UBD
|
|
2019-11-20 |
Linux användarläges UBD
|
|
99. |
Loopback device
|
|
2019-11-20 |
Loopenhet
|
|
104. |
Linux Software RAID Array
|
|
2019-11-20 |
Linux programvaru-RAID-array
|
|
107. |
Error fsyncing/closing %s: %s
|
|
2019-11-20 |
Fel uppstod när fsync/close %s kördes: %s
|
|
108. |
%0.0send of file while reading %s
|
|
2019-11-20 |
%0.0sfilavslut under läsning av %s
|
|
109. |
Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s. This means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting.
|
|
2019-11-20 |
Fel när kärnan inte kunde informera om modifieringar av partition %s -- %s. Detta betyder att Linux inte vet nånting om de ändringar du gjort av %s tills du startar om datorn -- så du bör inte montera den eller använda den på något sätt innan omstart.
|
|
110. |
Unable to determine the start and length of %s.
|
|
2019-11-20 |
Kunde inte fastställa början och längden för %s.
|
|
111. |
Partition(s) %s on %s have been written, but we have been unable to inform the kernel of the change, probably because it/they are in use. As a result, the old partition(s) will remain in use. You should reboot now before making further changes.
|
|
2019-11-20 |
Partitioner %s på %s har skrivits, men vi kunde inte informera kärnan om ändringen, antagligen för att de används. Som ett resultat kommer de gamla partitionerna att finnas kvar i bruk. Du bör starta om nu innan du gör fler ändringar.
|
|
112. |
Can't have the end before the start! (start sector=%jd length=%jd)
|
|
2019-11-20 |
Kan inte ha slutet före början! (startsektor=%jd längd=%jd)
|
|
115. |
Backtrace has %d calls on stack:
|
|
2019-11-20 |
Stackspårning har %d anrop på stacken:
|
|
117. |
%s: unrecognised disk label
|
|
2019-11-20 |
%s: okänd disketikett
|
|
120. |
cylinder_alignment
|
|
2019-11-20 |
cylinder_justering
|
|
121. |
pmbr_boot
|
|
2019-11-20 |
pmbr_boot
|
|
135. |
extended
|
|
2019-11-20 |
utökad
|
|
136. |
logical
|
|
2019-11-20 |
logisk
|
|
150. |
msftdata
|
|
2019-11-20 |
msftdata
|
|
151. |
atvrecv
|
|
2019-11-20 |
atvrecv
|
|
152. |
diag
|
|
2019-11-20 |
diag
|
|
153. |
legacy_boot
|
|
2019-11-20 |
legacy_boot
|
|
154. |
irst
|
|
2019-11-20 |
irst
|
|
155. |
esp
|
|
2019-11-20 |
esp
|
|
170. |
A bug has been detected in GNU Parted. Refer to the web site of parted http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more information of what could be useful for bug submitting! Please email a bug report to %s containing at least the version (%s) and the following message:
|
|
2019-11-20 |
Ett fel har upptäckts i GNU Parted. Referera till webbsidan för parted http://www.gnu.org/software/parted/parted.html för mer information om vad som kan vara användbar information för en felrapport! Skicka in felrapporten till %s och inkludera åtminstone versionsnumret (%s) och följande meddelande:
|
|
203. |
cannot create any more partitions
|
|
2019-11-20 |
kan inte skapa några fler partitioner
|
|
212. |
seek error
|
|
2019-11-20 |
sökningsfel
|
|
221. |
A data set name is corrupted
|
|
2019-11-20 |
Ett namn på en datauppsättning är korrupt
|
|
236. |
device is too small for GPT
|
|
2019-11-20 |
enheten är för liten för GPT
|
|
237. |
The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than what Parted can recognise. Please report this!
|
|
2019-11-20 |
Formatet på GPT-partitionstabellen är version %x vilket är nyare än vad Parted kan känna igen. Rapportera detta!
|
|
238. |
Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current setting?
|
|
2019-11-20 |
Inte allt utrymme tillgängligt för %s verkar vara använt, du kan fixa GPT:n så att allt utrymme används (%llu block extra) eller fortsätta med de aktuella inställningar?
|
|
239. |
The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be. Fix, by moving the backup to the end (and removing the old backup)?
|
|
2019-11-20 |
Säkerhetskopian av GPT-tabellen finns inte i slutet på disken som den borde. Fixa detta genom att flytta säkerhetskopia till slutet (och ta bort den gamla säkerhetskopian)?
|
|
240. |
Both the primary and backup GPT tables are corrupt. Try making a fresh table, and using Parted's rescue feature to recover partitions.
|
|
2019-11-20 |
Både den primära och säkerhetskopian av GPT:n är korrupta. Försök att skapa en ny tabell och använd Parteds räddningsfunktion för att återskapa partitioner.
|
|
241. |
The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used.
|
|
2019-11-20 |
Säkerhetskopian av GPT:n är korrupt, men den primära verkar vara OK, så den används.
|
|
242. |
The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used.
|
|
2019-11-20 |
Den primära GPT:n är korrupt, men säkerhetskopian verkar vara OK, så den används.
|
|
243. |
primary partition table array CRC mismatch
|
|
2019-11-20 |
CRC-fel i primär partitionstabellsvektor
|
|
244. |
failed to translate partition name
|
|
2019-11-20 |
kunde inte översätta partitionsnamn
|
|
257. |
Conflicting partition map entry sizes! Entry 1 says it is %d, but entry %d says it is %d!
|
|
2019-11-20 |
Motsägelsefulla storleksdata i partitionstabellen! Post 1 påstår att den är %d, men post %d påstår att den är %d!
|
|
276. |
The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d).
|
|
2019-11-20 |
CHS-geometrin för disken (%d, %d, %d) som rapporterats av operativsystemet matchar inte geometrin som sparats i disketiketten (%d, %d, %d).
|
|
279. |
The Whole Disk partition is the only available one left. Generally, it is not a good idea to overwrite this partition with a real one. Solaris may not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates it as well.
|
|
2019-11-20 |
Hela disken-partitionen är den enda som finns kvar. I allmänhet är det inte en bra idé att skriva över denna partition med en riktig. Solaris kanske inte kan starta utan den och SILO (sparcs uppstartsprogram) tycker inte heller om det.
|
|
280. |
Sun disk label is full.
|
|
2019-11-20 |
Sun-disketikett är full.
|
|
282. |
seeking on device failed
|
|
2019-11-20 |
sökning på enheten misslyckades
|