Translations by Jiro Matsuzawa
Jiro Matsuzawa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Disable WiFi Create
|
|
2013-09-22 |
Wi-Fi の作成を無効にする
|
|
~ |
Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available.
|
|
2013-09-22 |
これを true にすると、無線ネットワークが利用可能になった時の通知を無効にします。
|
|
~ |
OLPC Mesh
|
|
2013-09-22 |
OLPC Mesh
|
|
~ |
My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)
|
|
2011-09-27 |
私のプロバイダーは GSM 技術 (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA) を使用します
|
|
~ |
My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)
|
|
2011-09-27 |
私のプロバイダーは CDMA 技術 (1xRTT, EVDO) を使用します。
|
|
~ |
Choose your Provider
|
|
2011-09-27 |
使用プロバイダーを選択
|
|
~ |
Your Provider:
|
|
2011-09-27 |
使用プロバイダー:
|
|
~ |
Provider:
|
|
2011-09-27 |
プロバイダー:
|
|
~ |
Provider
|
|
2011-09-27 |
プロバイダー
|
|
~ |
Select your provider from a _list:
|
|
2011-09-27 |
ご使用のプロバイダーを一覧から選択(_L):
|
|
2. |
Manage your network connections
|
|
2012-02-06 |
ネットワーク接続を管理
|
|
23. |
Wrong PUK code; please contact your provider.
|
|
2011-09-27 |
PUK が違います; プロバイダーに連絡してください。
|
|
24. |
Wrong PIN code; please contact your provider.
|
|
2011-09-27 |
PIN が違います; プロバイダーに連絡してください。
|
|
31. |
You are now connected to the Mobile Broadband network.
|
|
2013-09-22 |
現在、モバイルブロードバンドネットワークに接続しています。
|
|
32. |
Mobile Broadband network.
|
|
2013-09-22 |
モバイルブロードバンドネットワーク
|
|
2013-09-22 |
モバイルブロードバンドネットワーク
|
|
203. |
Choose a Connection Type
|
|
2013-09-22 |
接続の種類を選んでください
|
|
204. |
Select the type of connection you wish to create.
If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed.
|
|
2013-09-22 |
新規接続で使用したい接続の種類を選択してください。
VPN 接続を作成しようとしていて、作成したい VPN 接続の種類が一覧に無い場合は、正しい VPN プラグインをインストールしていないかもしれません。
|
|
207. |
Active backup
|
|
2013-09-22 |
アクティブバックアップ
|
|
208. |
XOR
|
|
2013-09-22 |
XOR
|
|
211. |
Adaptive transmit load balancing
|
|
2013-09-22 |
適応送信のロードバランス
|
|
212. |
Adaptive load balancing
|
|
2013-09-22 |
適応ロードバランス
|
|
223. |
An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when checking the link status.
|
|
2013-09-22 |
リンク状態を確認する単一の IP アドレス、またはコンマ区切りの複数 IP アドレスのリスト。
|
|
237. |
s
|
|
2013-09-22 |
s
|
|
241. |
Enable _STP (Spanning Tree Protocol)
|
|
2013-09-22 |
STP (スパニングツリープロトコル) を有効化(_S)
|
|
2013-09-22 |
STP (スパニングツリープロトコル) を有効化(_S)
|
|
332. |
All _users may connect to this network
|
|
2013-09-22 |
全ユーザーがこのネットワークに接続可能とする(_U)
|
|
339. |
Datagram
|
|
2013-09-22 |
データグラム型
|
|
340. |
Connected
|
|
2013-09-22 |
コネクション型
|
|
361. |
Shared to other computers
|
|
2011-09-27 |
他のコンピューターへ共有
|
|
423. |
Use TCP _header compression
|
|
2011-09-27 |
TCP ヘッダー圧縮を使用(_H)
|
|
618. |
Bond
|
|
2013-09-22 |
Bond
|
|
632. |
The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error.
|
|
2011-09-27 |
接続エディターのダイアログは不明なエラーのために初期化出来ませんでした。
|
|
649. |
The connection editor could not find some required resources (the .ui file was not found).
|
|
2011-09-27 |
接続エディターは必要ないくつかのリソースをみつけられませんでした (.ui ファイルがみつかりませんでした)。
|
|
653. |
Could not create connection
|
|
2013-09-22 |
新しい接続を作成できませんでした
|
|
655. |
Unknown error creating connection editor dialog.
|
|
2013-09-22 |
接続エディターダイアログの作成中に不明なエラーです。
|
|
657. |
Error initializing editor
|
|
2011-09-27 |
エディターの初期化中にエラーです
|
|
687. |
Error creating connection
|
|
2012-02-06 |
接続の作成中にエラー
|
|
689. |
No VPN plugins are installed.
|
|
2013-09-22 |
VPN プラグインがインストールされていません
|
|
691. |
Error editing connection
|
|
2012-02-06 |
接続を編集しようとしてエラー
|
|
706. |
Could not load bond user interface.
|
|
2013-09-22 |
bond ユーザーインターフェースを読み込めません。
|
|
708. |
Bond connection %d
|
|
2013-09-22 |
bond 接続 %d
|
|
709. |
Bridge Port
|
|
2013-09-22 |
ブリッジポート
|
|
710. |
Could not load bridge port user interface.
|
|
2013-09-22 |
ブリッジポートのユーザーインターフェースを読み込めません。
|
|
711. |
Could not load bridge user interface.
|
|
2013-09-22 |
ブリッジユーザーインターフェースを読み込めません。
|
|
726. |
The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular zone, selecting it results in the use of the default zone set in the firewall. Only usable if firewalld is active.
|
|
2013-09-22 |
このゾーンは接続の信頼レベルを定義します。デフォルトは通常のゾーンではなく、デフォルトを選択した場合はファイアウォールでセットされているデフォルトのゾーンを利用することになります。これは firewalld がアクティブの場合にのみ有意です。
|
|
727. |
Could not load General user interface.
|
|
2013-09-22 |
一般的なユーザーインターフェースを読み込めません。
|
|
729. |
Could not load InfiniBand user interface.
|
|
2013-09-22 |
InfiniBand ユーザーインターフェースをロードできませんでした。
|
|
731. |
InfiniBand connection %d
|
|
2013-09-22 |
InfiniBand 接続 %d
|
|
764. |
%s slave %d
|
|
2013-09-22 |
%s スレーブ %d
|