Translations by Paco Molinero

Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 282 results
214.
-- Attachments
2007-08-19
-- Adjuntos
215.
Warning: '%s' is a bad IDN.
2009-09-28
Aviso: «%s» es un IDN erróneo.
2007-08-19
Aviso: '%s' es un IDN erróneo.
2007-08-19
Aviso: '%s' es un IDN erróneo.
2007-08-19
Aviso: '%s' es un IDN erróneo.
219.
Bad IDN in "%s": '%s'
2009-09-28
IDN erróneo en «%s»: «%s»
227.
Recoding only affects text attachments.
2011-04-12
El recodificado solo afecta archivos adjuntos de tipo texto.
228.
The current attachment won't be converted.
2011-04-12
El archivo adjunto actual no se convertirá.
229.
The current attachment will be converted.
2011-04-12
El archivo adjunto actual se convertirá.
234.
Can't stat %s: %s
2008-05-03
No se pudo establecer %s: %s
270.
Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?
2008-05-03
El mensaje no se pudo enviar en línea. ¿Revertir usando PGP/MIME?
272.
S/MIME messages with no hints on content are unsupported.
2011-04-12
No se permiten mensajes S/MIME sin pistas sobre el contenido.
277.
[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]
2011-04-12
[-- Aviso: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]
279.
[-- Warning: Can't find any signatures. --]
2011-04-12
[-- Aviso: No se pudieron encontrar firmas. --]
281.
"crypt_use_gpgme" set but not built with GPGME support.
2011-04-12
«crypt_use_gpgme» fijado pero no construido con soporte GPGME.
283.
error enabling CMS protocol: %s
2011-04-12
error al activar el protocolo CMS: %s
284.
error creating gpgme data object: %s
2007-05-12
error creando el objeto de datos gpgme: %s
286.
error rewinding data object: %s
2007-05-12
error rebobinando el objeto de datos: %s
288.
Can't create temporary file
2011-04-12
No se pudo crear el archivo temporal
289.
error adding recipient `%s': %s
2011-04-12
error añadiendo recipiente «%s»: %s
2007-05-26
error añadiendo recipiente `%s': %s
290.
secret key `%s' not found: %s
2011-04-12
clave secreta «%s» no encontrada: %s
291.
ambiguous specification of secret key `%s'
2011-04-12
especificación ambigua de clave secreta «%s»
292.
error setting secret key `%s': %s
2011-04-12
error al configurar la clave secreta «%s»: %s
293.
error setting PKA signature notation: %s
2008-05-13
Error al establecer la notación de firma PKA: %s
297.
Warning: One of the keys has been revoked
2011-04-12
Aviso: Una de las claves ha sido revocada
298.
Warning: The key used to create the signature expired at:
2011-04-12
Aviso
299.
Warning: At least one certification key has expired
2011-04-12
Aviso: Como mínimo una clave de certificación ha expirado
300.
Warning: The signature expired at:
2011-04-12
Aviso: La firma expiró en:
303.
Available CRL is too old
2011-04-12
CRL disponible es demasiado antiguo
306.
WARNING: PKA entry does not match signer's address:
2007-06-16
AVISO: La entrada PKA no coincide con la dirección del firmante:
307.
PKA verified signer's address is:
2008-02-17
La dirección del firmante con verificación PKA es:
315.
created:
2009-07-15
creado:
318.
*BAD* signature from:
2009-09-02
Firma *INCORRECTA* de:
324.
*** End Notation ***
2007-05-26
*** Fin de notación ***
344.
[-- The following data is S/MIME encrypted --]
2011-04-12
[-- Los datos siguientes están cifrados con S/MIME --]
2007-08-19
[-- Los datos siguientes están encriptados con S/MIME --]
346.
[-- End of S/MIME encrypted data --]
2011-04-12
[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]
2007-08-19
[-- Fin de datos encriptados con S/MIME --]
366.
[Disabled]
2011-04-12
[Desactivado]
373.
All matching keys are marked expired/revoked.
2011-04-12
Todas las claves que coinciden están desactivadas/expiradas/revocadas.
378.
PGP keys matching
2009-09-28
Claves PGP que coinciden con «%s».
379.
S/MIME keys matching
2009-09-28
Claves S/MIME que coinciden con «%s».
380.
keys matching
2007-05-12
Claves coincidentes
382.
%s "%s".
2009-09-28
%s «%s»
387.
ID is only marginally valid.
2011-04-12
El ID solo es marginalmente válido.
389.
Looking for keys matching "%s"...
2009-09-28
Buscando claves que coincidan con «%s»...
390.
Use keyID = "%s" for %s?
2009-09-28
¿Usar keyID = «%s» para %s?
407.
esabpfc
2007-08-19
esabpfc
409.
esabmfc
2007-08-19
esabmfc