Translations by Paco Molinero
Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
214. |
-- Attachments
|
|
2007-08-19 |
-- Adjuntos
|
|
215. |
Warning: '%s' is a bad IDN.
|
|
2009-09-28 |
Aviso: «%s» es un IDN erróneo.
|
|
2007-08-19 |
Aviso: '%s' es un IDN erróneo.
|
|
2007-08-19 |
Aviso: '%s' es un IDN erróneo.
|
|
2007-08-19 |
Aviso: '%s' es un IDN erróneo.
|
|
219. |
Bad IDN in "%s": '%s'
|
|
2009-09-28 |
IDN erróneo en «%s»: «%s»
|
|
227. |
Recoding only affects text attachments.
|
|
2011-04-12 |
El recodificado solo afecta archivos adjuntos de tipo texto.
|
|
228. |
The current attachment won't be converted.
|
|
2011-04-12 |
El archivo adjunto actual no se convertirá.
|
|
229. |
The current attachment will be converted.
|
|
2011-04-12 |
El archivo adjunto actual se convertirá.
|
|
234. |
Can't stat %s: %s
|
|
2008-05-03 |
No se pudo establecer %s: %s
|
|
270. |
Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?
|
|
2008-05-03 |
El mensaje no se pudo enviar en línea. ¿Revertir usando PGP/MIME?
|
|
272. |
S/MIME messages with no hints on content are unsupported.
|
|
2011-04-12 |
No se permiten mensajes S/MIME sin pistas sobre el contenido.
|
|
277. |
[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]
|
|
2011-04-12 |
[-- Aviso: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]
|
|
279. |
[-- Warning: Can't find any signatures. --]
|
|
2011-04-12 |
[-- Aviso: No se pudieron encontrar firmas. --]
|
|
281. |
"crypt_use_gpgme" set but not built with GPGME support.
|
|
2011-04-12 |
«crypt_use_gpgme» fijado pero no construido con soporte GPGME.
|
|
283. |
error enabling CMS protocol: %s
|
|
2011-04-12 |
error al activar el protocolo CMS: %s
|
|
284. |
error creating gpgme data object: %s
|
|
2007-05-12 |
error creando el objeto de datos gpgme: %s
|
|
286. |
error rewinding data object: %s
|
|
2007-05-12 |
error rebobinando el objeto de datos: %s
|
|
288. |
Can't create temporary file
|
|
2011-04-12 |
No se pudo crear el archivo temporal
|
|
289. |
error adding recipient `%s': %s
|
|
2011-04-12 |
error añadiendo recipiente «%s»: %s
|
|
2007-05-26 |
error añadiendo recipiente `%s': %s
|
|
290. |
secret key `%s' not found: %s
|
|
2011-04-12 |
clave secreta «%s» no encontrada: %s
|
|
291. |
ambiguous specification of secret key `%s'
|
|
2011-04-12 |
especificación ambigua de clave secreta «%s»
|
|
292. |
error setting secret key `%s': %s
|
|
2011-04-12 |
error al configurar la clave secreta «%s»: %s
|
|
293. |
error setting PKA signature notation: %s
|
|
2008-05-13 |
Error al establecer la notación de firma PKA: %s
|
|
297. |
Warning: One of the keys has been revoked
|
|
2011-04-12 |
Aviso: Una de las claves ha sido revocada
|
|
298. |
Warning: The key used to create the signature expired at:
|
|
2011-04-12 |
Aviso
|
|
299. |
Warning: At least one certification key has expired
|
|
2011-04-12 |
Aviso: Como mínimo una clave de certificación ha expirado
|
|
300. |
Warning: The signature expired at:
|
|
2011-04-12 |
Aviso: La firma expiró en:
|
|
303. |
Available CRL is too old
|
|
2011-04-12 |
CRL disponible es demasiado antiguo
|
|
306. |
WARNING: PKA entry does not match signer's address:
|
|
2007-06-16 |
AVISO: La entrada PKA no coincide con la dirección del firmante:
|
|
307. |
PKA verified signer's address is:
|
|
2008-02-17 |
La dirección del firmante con verificación PKA es:
|
|
315. |
created:
|
|
2009-07-15 |
creado:
|
|
318. |
*BAD* signature from:
|
|
2009-09-02 |
Firma *INCORRECTA* de:
|
|
324. |
*** End Notation ***
|
|
2007-05-26 |
*** Fin de notación ***
|
|
344. |
[-- The following data is S/MIME encrypted --]
|
|
2011-04-12 |
[-- Los datos siguientes están cifrados con S/MIME --]
|
|
2007-08-19 |
[-- Los datos siguientes están encriptados con S/MIME --]
|
|
346. |
[-- End of S/MIME encrypted data --]
|
|
2011-04-12 |
[-- Fin de datos cifrados con S/MIME --]
|
|
2007-08-19 |
[-- Fin de datos encriptados con S/MIME --]
|
|
366. |
[Disabled]
|
|
2011-04-12 |
[Desactivado]
|
|
373. |
All matching keys are marked expired/revoked.
|
|
2011-04-12 |
Todas las claves que coinciden están desactivadas/expiradas/revocadas.
|
|
378. |
PGP keys matching
|
|
2009-09-28 |
Claves PGP que coinciden con «%s».
|
|
379. |
S/MIME keys matching
|
|
2009-09-28 |
Claves S/MIME que coinciden con «%s».
|
|
380. |
keys matching
|
|
2007-05-12 |
Claves coincidentes
|
|
382. |
%s "%s".
|
|
2009-09-28 |
%s «%s»
|
|
387. |
ID is only marginally valid.
|
|
2011-04-12 |
El ID solo es marginalmente válido.
|
|
389. |
Looking for keys matching "%s"...
|
|
2009-09-28 |
Buscando claves que coincidan con «%s»...
|
|
390. |
Use keyID = "%s" for %s?
|
|
2009-09-28 |
¿Usar keyID = «%s» para %s?
|
|
407. |
esabpfc
|
|
2007-08-19 |
esabpfc
|
|
409. |
esabmfc
|
|
2007-08-19 |
esabmfc
|