Translations by Slobodan D. Sredojević
Slobodan D. Sredojević has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
4. |
Terminal
|
|
2006-03-20 |
Терминал
|
|
5. |
Use the command line
|
|
2008-01-15 |
Користите линију наредби
|
|
25. |
New Window
|
|
2006-03-20 |
Нови прозор
|
|
28. |
Human-readable name of the profile
|
|
2009-01-15 |
Човеку разумљиво име профила
|
|
2006-03-20 |
Човеку разумљиво име поставке
|
|
2006-03-20 |
Човеку разумљиво име поставке
|
|
2006-03-20 |
Човеку разумљиво име поставке
|
|
2006-03-20 |
Човеку разумљиво име поставке
|
|
29. |
Human-readable name of the profile.
|
|
2009-01-15 |
Човеку разумљиво име профила.
|
|
2006-03-20 |
Човеку разумљиво име поставке.
|
|
2006-03-20 |
Човеку разумљиво име поставке.
|
|
2006-03-20 |
Човеку разумљиво име поставке.
|
|
2006-03-20 |
Човеку разумљиво име поставке.
|
|
30. |
Default color of text in the terminal
|
|
2006-03-20 |
Подразумевана боја текста у терминалу
|
|
32. |
Default color of terminal background
|
|
2006-03-20 |
Подразумевана боја позадине терминала
|
|
34. |
Default color of bold text in the terminal
|
|
2010-05-27 |
Подразумевана боја подебљаног текста у терминалу
|
|
36. |
Whether bold text should use the same color as normal text
|
|
2010-05-27 |
Да ли је подебљани текст исте боје као и уобичајени текст
|
|
37. |
If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.
|
|
2010-05-27 |
Ако је постављено на „true“ (тачно) подебљани текст ће бити исписан у истој боји као и уобичајени текст.
|
|
62. |
Default number of columns
|
|
2010-05-27 |
Подразумевани број колона
|
|
64. |
Default number of rows
|
|
2010-05-27 |
Подразумевани број редова
|
|
67. |
Number of lines to keep in scrollback
|
|
2006-03-20 |
Број линија које се памте
|
|
69. |
Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback
|
|
2010-05-27 |
Број линија које се памте
|
|
70. |
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
|
|
2010-05-27 |
Ако је постављено на „true“ (тачно) исписане линије неће бити заборављане. Историјат се чува привремено на диск, тако да можете остати без простора на диску ако има пуно линија у терминалу.
|
|
71. |
Whether to scroll to the bottom when a key is pressed
|
|
2006-03-20 |
Да ли да помери на дно када се притисне тастер
|
|
72. |
If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.
|
|
2010-05-27 |
Ако је постављено на „true“ (тачно) притисак на тастер пребацује на крај терминала.
|
|
2006-03-20 |
Ако је постављено, притисак на тастер пребацује на крај терминала.
|
|
75. |
What to do with the terminal when the child command exits
|
|
2006-03-20 |
Шта да ради са терминалом када се изврши зависна наредба
|
|
77. |
Whether to launch the command in the terminal as a login shell
|
|
2006-03-20 |
Да ли да покрене наредбу у терминалу као пријавну љуску
|
|
81. |
Whether to run a custom command instead of the shell
|
|
2006-03-20 |
Да ли да покрене наредбу по избору уместо љуске
|
|
82. |
If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell.
|
|
2010-05-27 |
Ако је постављено на „true“ (тачно) вредност custom_command ће се користити уместо покретања љуске.
|
|
2006-03-20 |
Уколико је постављено, вредност custom_command ће се користити уместо покретања љуске.
|
|
83. |
Whether to blink the cursor
|
|
2008-08-24 |
Да ли курсор да трепће
|
|
85. |
The cursor appearance
|
|
2009-01-15 |
Изглед курсора
|
|
87. |
Custom command to use instead of the shell
|
|
2006-03-20 |
Прилагођена наредба која се користи уместо љуске
|
|
88. |
Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true.
|
|
2006-03-20 |
Покрени ову наредбу уместо љуске, ако је постављено use_custom_command.
|
|
89. |
Palette for terminal applications
|
|
2006-03-20 |
Палета за терминалске програме
|
|
93. |
Whether to use the colors from the theme for the terminal widget
|
|
2006-03-20 |
Да ли да користи боје из теме за терминалски елемент
|
|
98. |
Keyboard shortcut to open a new tab
|
|
2006-03-20 |
Пречица за отварање новог листа
|
|
99. |
Keyboard shortcut to open a new window
|
|
2006-03-20 |
Пречица за отварање новог прозора
|
|
100. |
Keyboard shortcut to save the current tab contents to file
|
|
2010-05-27 |
Пречица за образовање нових профила
|
|
103. |
Keyboard shortcut to close a tab
|
|
2006-03-20 |
Пречица за затварање листа
|
|
104. |
Keyboard shortcut to close a window
|
|
2006-03-20 |
Пречица за затварање прозора
|
|
105. |
Keyboard shortcut to copy text
|
|
2006-03-20 |
Пречица за умножавање текста
|
|
107. |
Keyboard shortcut to paste text
|
|
2006-03-20 |
Пречица за убацивање текста
|
|
110. |
Keyboard shortcut to toggle full screen mode
|
|
2006-03-20 |
Пречица за пребацивање у режим приказа преко целог екрана
|
|
111. |
Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar
|
|
2006-03-20 |
Пречица за измену видљивости главног менија
|
|
113. |
Keyboard shortcut to reset the terminal
|
|
2006-03-20 |
Пречица за ресетовање терминала
|
|
114. |
Keyboard shortcut to reset and clear the terminal
|
|
2006-03-20 |
Пречица за ресетовање и чишћење терминала
|
|
119. |
Keyboard shortcut to switch to the previous tab
|
|
2006-03-20 |
Пречица за пребацивање на претходни лист
|
|
120. |
Keyboard shortcut to switch to the next tab
|
|
2006-03-20 |
Пречица за пребацивање на следећи лист
|