Translations by Francesco Marletta

Francesco Marletta has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 62 results
1.
Unnamed
2010-03-22
Senza nome
7.
Store passwords unencrypted?
2009-03-16
Archiviare le password senza cifrarle?
8.
By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your files.
2010-03-22
Scegliendo di usare una password vuota, le proprie password archiviate non saranno cifrate in modo sicuro. In questo modo esse saranno accessibili da chiunque ha accesso ai propri file.
2009-03-16
Scegliendo di usare una password vuota, le proprie password archiviate non saranno cifrate in modo sicuro. In questo modo queste saranno accessibili da chiunque ha accesso ai propri file.
9.
The original password was incorrect
2010-03-22
La password originale non è corretta
10.
Change Keyring Password
2006-09-29
Cambio password portachiavi
12.
Choose password for new keyring
2009-03-16
Scegliere la password per il nuovo portachiavi
2007-09-21
Impostare la password per il nuovo portachiavi
2007-09-21
Impostare la password per il nuovo portachiavi
2007-09-21
Impostare la password per il nuovo portachiavi
13.
New Keyring Password
2006-03-18
Password del nuovo portachiavi
14.
Certificate and Key Storage
2010-03-22
Archivio certificati e chiavi
15.
GNOME Keyring: PKCS#11 Component
2010-03-22
Portachiavi di GNOME: componente PKCS#11
16.
Secret Storage Service
2010-03-22
Servizio archivio segreto
17.
GNOME Keyring: Secret Service
2010-03-22
Portachiavi di GNOME: servizio segreto
18.
SSH Key Agent
2011-05-12
Agente chiavi SSH
2010-09-26
Agente della chiave SSH
2010-03-22
Agente chiave SSH
19.
GNOME Keyring: SSH Agent
2010-03-22
Portachiavi di GNOME: agente SSH
20.
Login
2010-03-22
Login
21.
Unlock password for: %s
2010-03-22
Password di sblocco per: %s
27.
The unlock password was incorrect
2010-03-22
La password di sblocco non è corretta
36.
Domain Component
2009-03-16
Componente dominio
37.
User ID
2010-03-22
ID utente
2009-03-16
ID Utente
38.
Email Address
2011-05-12
Indirizzo email
40.
Place of Birth
2009-03-16
Luogo di nascita
41.
Gender
2009-03-16
Genere
42.
Country of Citizenship
2009-03-16
Paese di cittadinanza
43.
Country of Residence
2009-03-16
Paese di residenza
44.
Common Name
2009-03-16
Nome comune
46.
Serial Number
2009-03-16
Numero seriale
47.
Country
2009-03-16
Paese
48.
Locality
2009-03-16
Località
49.
State
2009-03-16
Stato
50.
Street
2009-03-16
Strada
51.
Organization
2009-03-16
Organizzazione
52.
Organizational Unit
2009-03-16
Unità organizzativa
53.
Title
2009-03-16
Titolo
54.
Telephone Number
2009-03-16
Numero di telefono
55.
Given Name
2009-03-16
Nome
56.
Initials
2009-03-16
Iniziali
57.
Generation Qualifier
2009-03-16
Qualificatore generazione
58.
DN Qualifier
2009-03-16
Qualificatore DN
59.
Pseudonym
2009-03-16
Pseudonimo
60.
RSA
2009-03-16
RSA
61.
MD2 with RSA
2009-03-16
MD2 con RSA
62.
MD5 with RSA
2009-03-16
MD5 con RSA
63.
SHA1 with RSA
2009-03-16
SHA1 con RSA
64.
DSA
2009-03-16
DSA