Translations by Carles
Carles has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
<b>Background Image</b>
|
|
2015-10-20 |
<b>Imatge de fons</b>
|
|
~ |
<b>Colors</b>
|
|
2015-10-20 |
<b>Colors</b>
|
|
~ |
Search gravatar.com for photo of the sender
|
|
2015-10-20 |
Cerca una fotografia del remitent a gravatar.com
|
|
~ |
Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender.
|
|
2015-10-20 |
Permet cercar també una fotografia del remitent a gravatar.com
|
|
~ |
Search gra_vatar.com for the photograph of sender
|
|
2015-10-20 |
Cerca una fotografia del remitent a gra_vatar.com
|
|
~ |
_Plain Text
|
|
2015-10-20 |
_Text sense format
|
|
10. |
The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the contact list.
|
|
2017-07-20 |
L'estil de disposició determina on situar la subfinestra de previsualització en relació a la llista de contactes. El valor «0» (visualització clàssica) ubica la subfinestra de previsualització sota la llista de contactes. El valor «1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització al costat de la llista de contactes.
|
|
18. |
The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the “Contacts” view
|
|
2017-07-20 |
L'identificador universal de la llibreta d'adreces seleccionada (o «primary» -primària-) a la barra lateral de la vista de «Contactes»
|
|
21. |
true
|
|
2015-10-20 |
veritat
|
|
22. |
Whether to show phone numbers in the editor
|
|
2015-10-20 |
Si s'han de mostrar els números de telèfon a l'editor
|
|
23. |
Whether to show SIP addresses in the editor
|
|
2015-10-20 |
Si s'han de mostrar les adreces SIP a l'editor
|
|
24. |
Whether to show IM addresses in the editor
|
|
2015-10-20 |
Si s'han de mostrar les adreces IM a l'editor
|
|
25. |
Whether to show mailing Home addresses in the editor
|
|
2015-10-20 |
Si s'han de mostrar les adreces postals de casa a l'editor
|
|
26. |
Whether to show mailing addresses Work in the editor
|
|
2015-10-20 |
Si s'han de mostrar les adreces postals de la feina a l'editor
|
|
27. |
Whether to show mailing addresses Other in the editor
|
|
2015-10-20 |
Si s'han de mostrar les altres adreces postals a l'editor
|
|
28. |
Whether to show Web Addresses in the editor
|
|
2015-10-20 |
Si s'han de mostrar les adreces web a l'editor
|
|
29. |
Whether to show job information in the editor
|
|
2015-10-20 |
Si s'ha de mostrar la informació de la feina a l'editor
|
|
30. |
Whether to show Miscellaneous information in the editor
|
|
2015-10-20 |
Si s'ha de mostrar la informació miscel·lània a l'editor
|
|
31. |
Whether to show notes in the editor
|
|
2015-10-20 |
Si s'han de mostrar les notes a l'editor
|
|
32. |
Whether to show Certificates tab in the editor
|
|
2017-07-20 |
Si s'ha de mostrar la pestanya de certificats a l'editor
|
|
37. |
Full path command to run Bogofilter
|
|
2015-10-20 |
Camí complet de l'ordre per executar Bogofilter
|
|
38. |
Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments.
|
|
2015-10-20 |
Camí sencer a una ordre de Bogofilter. Si no s'ha establert, es fa servir un camí "compile-time", normalment és /usr/bin/bogofilter. L'ordre no hauria de contenir cap altre argument.
|
|
44. |
Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”
|
|
2017-07-20 |
Unitats per a un recordatori d'aniversari o commemoració: «minutes» (minuts), «hours» (hores) o «days» (dies)
|
|
53. |
Workday end hour
|
|
2017-07-20 |
Hora d'acabament de la jornada laboral
|
|
55. |
Workday end minute
|
|
2017-07-20 |
Minut d'acabament de la jornada laboral
|
|
56. |
Minute the workday ends on, 0 to 59.
|
|
2017-07-20 |
Minut d'acabament de la jornada laboral, de 0 a 59.
|
|
61. |
Workday start time for Monday
|
|
2017-07-20 |
Hora d'inici de la jornada laboral del dilluns
|
|
62. |
Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour and day-start-minute
|
|
2017-07-20 |
L'hora de la jornada laboral acaba, en format 24 hores HHMM, 0000 fins 2359, o -1 per usar hora-comença-dia i minut-comença-dia
|
|
63. |
Workday end time for Monday
|
|
2017-07-20 |
Hora d'acabament de la jornada laboral del dilluns
|
|
64. |
Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-end-hour and day-end-minute
|
|
2017-07-20 |
L'hora de la jornada laboral acaba, en format 24 hores HHMM, 0000 fins 2359, o -1 per usar hora-acaba-dia i minut-acaba-dia
|
|
65. |
Workday start time for Tuesday
|
|
2017-07-20 |
Hora d'inici de la jornada laboral del dimarts
|
|
66. |
Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour and day-start-minute
|
|
2017-07-20 |
L'hora de la jornada laboral acaba, en format 24 hores HHMM, 0000 fins 2359, o -1 per usar hora-acaba-dia i minut-acaba-dia
|
|
67. |
Workday end time for Tuesday
|
|
2017-07-20 |
Hora d'acabament de la jornada laboral del dimarts
|
|
68. |
Workday start time for Wednesday
|
|
2017-07-20 |
Hora d'inici de la jornada laboral del dimecres
|
|
69. |
Workday end time for Wednesday
|
|
2017-07-20 |
Hora d'acabament de la jornada laboral del dimecres
|
|
70. |
Workday start time for Thursday
|
|
2017-07-20 |
Hora d'inici de la jornada laboral del dijous
|
|
71. |
Workday end time for Thursday
|
|
2017-07-20 |
Hora d'acabament de la jornada laboral del dijous
|
|
72. |
Workday start time for Friday
|
|
2017-07-20 |
Hora d'inici de la jornada laboral del divendres
|
|
73. |
Workday end time for Friday
|
|
2017-07-20 |
Hora d'acabament de la jornada laboral del divendres
|
|
74. |
Workday start time for Saturday
|
|
2017-07-20 |
Hora d'inici de la jornada laboral del dissabte
|
|
75. |
Workday end time for Saturday
|
|
2017-07-20 |
Hora d'acabament de la jornada laboral del dissabte
|
|
76. |
Workday start time for Sunday
|
|
2017-07-20 |
Hora d'inici de la jornada laboral del diumenge
|
|
77. |
Workday end time for Sunday
|
|
2017-07-20 |
Hora d'acabament de la jornada laboral del diumenge
|
|
79. |
Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a “timezone” key
|
|
2017-07-20 |
Si està establert, mostra el fus horari secundari en una visualització de dia. El valor és similar a l'utilitzat en una clau «timezone» (fus horari)
|
|
83. |
Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-zones” list
|
|
2017-07-20 |
Nombre màxim de fusos horaris utilitzats recentment per recordar en una llista «day_second_zones»
|
|
87. |
Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”
|
|
2017-07-20 |
Unitats per al recordatori per defecte, «minutes» (minuts), «hours» (hores) o «days» (dies)
|
|
103. |
Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”
|
|
2017-07-20 |
Unitats per determinar quan s'han d'amagar les tasques, «minutes» (minuts), «hours» (hores) o «days» (dies)
|
|
114. |
Marcus Bains Line Color — Day View
|
|
2017-07-20 |
Color de la línia de Marcus Bains - Visualització de dia
|
|
116. |
Marcus Bains Line Color — Time bar
|
|
2017-07-20 |
Color de la línia de Marcus Bains - Barra de temps
|
|
123. |
The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list
|
|
2017-07-20 |
L'estil de disposició determina on situar la subfinestra de previsualització en relació a la llista d'anotacions. El valor «0» (visualització clàssica) ubica la subfinestra de previsualització sota la llista d'anotacions. El valor «1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització al costat de la llista d'anotacions.
|