Translations by Xavier Guimard

Xavier Guimard has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 908 results
~
diffoscope (1), disorderfs (1),
2019-11-20
diffoscope(1), disorderfs(1),
~
List of KGB enabled options (comma separated). Default: issues_events, merge_requests_events, note_events, pipeline_events, push_events, tag_push_events, wiki_page_events
2019-05-10
Liste des options KGB activées (séparées par des virgules). Défaut : issues_events, merge_requests_events, note_events, pipeline_events, push_events, tag_push_events, wiki_page_events
~
fetch the orig tarball of a Debian package from various sources, and unpack it.
2019-02-22
récupérer l'archive amont d'un paquet Debian depuis divers sources, et la dépaqueter.
9.
B<annotate-output> will execute the specified program, while prepending every line with the current time and O for stdout and E for stderr.
2022-01-25
B<annotate-output> va lancer le programme indiqué en ajoutant au début de chaque ligne l'heure actuelle ainsi qu'un O pour la sortie standard ("stdout") et un E pour la sortie d'erreur ("stderr").
12.
Controls the timestamp format, as per B<date>(1). Defaults to "%H:%M:%S".
2022-01-25
Contrôler le format d'horodatage, comme pour B<date>(1). "%H:%M:%S" par défaut.
34.
If a parameter is given, it may either be a branch--version, in which case B<archpath> will output a corresponding package name in the current archive and category, or a plain branch name (without \(oq--"), in which case B<archpath> will output a corresponding package name in the current archive and category and with the same version as the current working copy.
2022-01-25
Si un paramètre est passé, il peut être soit branche--version, auquel cas B<archpath> affiche le nom du paquet correspondant à l'archive actuelle et la catégorie, soit un nom de branche complet (sans "--"), auquel cas B<archpath> affiche le nom du paquet correspondant dans la même archive, la même catégorie, et à la même version que la copie de travail actuelle.
37.
Or if you want to tag your current code onto a \(oqreleases\(cq branch as version 1.0, you might use a command like this:
2022-01-25
Ou si vous voulez marquer votre code actuel comme étant une version 1.0 dans une branche "releases", vous pouvez utiliser une commande telle que :
39.
That's much easier than using \(oqbaz tree-version\(cq to look up the package name and manually modifying the result.
2022-01-25
C'est bien plus commode que d'utiliser "baz tree-version" pour récupérer le nom du paquet puis modifier le résultat manuellement.
43.
bts - developers' command line interface to the Debian Bug Tracking System
2019-03-21
bts - Interface en ligne de commande des dévelopeurs pour le système de bogues de Debian (BTS)
46.
In general, the command line interface is the same as what you would write in a mail to control@bugs.debian.org, just prefixed with "bts". For example:
2022-01-25
En général, cette interface en ligne de commande est la même que si vous vouliez écrire un message à control@bugs.debian.org, simplement précédée de "bts". Par exemple :
48.
A few additional commands have been added for your convenience, and this program is less strict about what constitutes a valid bug number. For example, "severity Bug#85942 normal" is understood, as is "severity #85942 normal". (Of course, your shell may regard "#" as a comment character though, so you may need to quote it!)
2022-01-25
Quelques commandes supplémentaires ont été ajoutées pour votre confort, et ce programme est moins strict sur la validité des numéros de bogue. Par exemple, "severity Bug#85942 normal" est compris, tout comme "severity #85942 normal". (Bien sûr, votre interpréteur de commandes peut comprendre "#" comme un caractère de commentaire, donc il faudra probablement le mettre entre guillemets.)
49.
Also, for your convenience, this program allows you to abbreviate commands to the shortest unique substring (similar to how cvs lets you abbreviate commands). So it understands things like "bts cl 85942".
2022-01-25
De même, pour vous faciliter la vie, ce programme vous permet d'abréger les commandes en la plus courte sous-chaîne unique (d'une manière similaire à celle de cvs). Ainsi des choses comme "bts cl 85942" sont comprises.
50.
It is also possible to include a comment in the mail sent to the BTS. If your shell does not strip out the comment in a command like "bts severity 30321 normal #inflated severity", then this program is smart enough to figure out where the comment is, and include it in the email. Note that most shells do strip out such comments before they get to the program, unless the comment is quoted. (Something like "bts severity #85942 normal" will not be treated as a comment!)
2022-01-25
Il est aussi possible d'inclure un commentaire dans le message envoyé au BTS. Si votre interpréteur de commandes ne supprime pas le commentaire dans une commande telle que "bts severity 30321 normal #sévérité augmentée", alors ce programme se débrouille pour trouver où se situe le commentaire et pour l'inclure dans le message. Remarquez que la plupart des interpréteurs de commandes ne tiennent pas compte de ce type de commentaires avant d'exécuter le programme, à moins que ce commentaire soit placé entre guillemets. (Quelque chose comme "bts severity #85942 normal" ne sera pas traité comme un commentaire.)
53.
The abbreviation "it" may be used to refer to the last mentioned bug number, so you could write:
2022-01-25
L'abréviation "it" peut être utilisée pour désigner le dernier numéro de bogue mentionné, donc vous pouvez écrire :
70.
Open a mail reader to read the mbox corresponding to a given bug number for B<show> and B<bugs> commands.
2022-01-25
Ouvrir un client de messagerie pour parcourir la boîte de messagerie ("mbox") correspondant à un numéro de bogue donné, pour les commandes B<show> et B<bugs>.
72.
Specify the command to read the mbox. Must contain a "B<%s>" string (unquoted!), which will be replaced by the name of the mbox file. The command will be split on white space and will not be passed to a shell. Default is 'B<mutt -f %s>'. (Also, B<%%> will be substituted by a single B<%> if this is needed.)
2022-01-25
Indiquer la commande pour lire la boîte de messagerie ("mbox"). Doit contenir une chaîne "B<%s>", qui sera remplacée par le nom du fichier mbox. La commande sera découpée en fonction des espaces et ne sera pas passée à un interpréteur de commandes ("shell"). Par défaut, "B<mutt> B<-f> B<%s>" sera utilisé (par ailleurs B<%%> sera remplacé par un simple B<%> si nécessaire).
90.
The host name may be followed by a colon (":") and a port number in order to use a port other than the default. It may also begin with "ssmtp://" or "smtps://" to indicate that SMTPS should be used.
2022-01-25
Le nom d'hôte peut être suivi d'un caractère deux-points (":") et d'un numéro de port afin d'utiliser un port autre que le port par défaut. Il peut également commencer par "ssmtp://" ou "smtps://" pour indiquer que le protocole SMTPS doit être utilisé.
114.
Suppress acknowledgment mails from the BTS. Note that this will only affect the copies of messages CCed to bugs, not those sent to the control bot.
2022-01-25
Supprimer les courriers de confirmation du BTS. Remarquez que cela n'affectera que les copies des courriers en copie des bogues, pas celles envoyées par le robot "control".
118.
Before sending an e-mail to the control bot, display the content and allow it to be edited, or the sending cancelled.
2022-01-25
Avant d'envoyer un courrier au robot "control", afficher son contenu et permettre de l'éditer ou d'annuler l'envoi.
122.
Send control e-mails without confirmation. This is the default behaviour.
2022-01-25
Envoyer des courrier à "control" sans confirmation. C'est le comportement par défaut.
124.
When running B<bts cache>, only display information about newly cached pages, not messages saying already cached. If this option is specified twice, only output error messages (to stderr).
2022-01-25
En lançant B<bts cache>, n'afficher que les informations concernant les pages nouvellement mises en cache, et non les messages indiquant ce qui a déjà été mis en cache. Si cette option est fournie deux fois, n'afficher que les messages d'erreur, vers la sortie d'erreur ("stderr").
162.
If caching has been enabled (that is, B<--no-cache> has not been used, and B<BTS_CACHE> has not been set to B<no>), then any page requested by B<bts show> will automatically be cached, and be available offline thereafter. Pages which are automatically cached in this way will be deleted on subsequent "B<bts show>|B<bugs>|B<cache>" invocations if they have not been accessed in 30 days. Warning: on a filesystem mounted with the "noatime" option, running "B<bts show>|B<bugs>" does not update the cache files' access times; a cached bug will then be subject to auto-cleaning 30 days after its initial download, even if it has been accessed in the meantime.
2022-01-25
Si la mise en cache a été activée (c'est-à-dire si B<--no-cache> n'a pas été utilisée et si la variable B<BTS_CACHE> ne vaut pas B<no>), alors toute page demandée par B<bts show> va être automatiquement mise en cache et sera donc disponible pour être visualisée plus tard tout en étant hors ligne. Les pages mises en cache automatiquement de cette manière seront supprimées lors d'invocations ultérieures de "B<bts> B<show>|B<bugs>|B<cache>" si on n'y accède pas dans les 30 jours. Attention : sur un système de fichiers monté avec l'option "noatime", l'exécution de "B<bts> B<show>|B<bugs>" ne met pas à jour les heures et dates d'accès aux fichiers du cache ; un bogue mis en cache sera donc nettoyé automatiquement 30 jours après son téléchargement initial, même si on y accède entre temps.
165.
The value of B<BROWSER> may consist of a colon-separated series of browser command parts. These should be tried in order until one succeeds. Each command part may optionally contain the string B<%s>; if it does, the URL to be viewed is substituted there. If a command part does not contain B<%s>, the browser is to be launched as if the URL had been supplied as its first argument. The string B<%%> must be substituted as a single %.
2022-01-25
La variable B<BROWSER> peut être constituée d'une série de commandes de navigateur séparées par des deux-points. Celles-ci devraient être essayées successivement jusqu'à ce qu'il y en ait une qui fonctionne. Chaque commande peut contenir la chaîne B<%s> ; si c'est le cas, celle-ci est remplacée par l'URL à afficher. Si une des commandes ne contient pas B<%s>, le navigateur est lancé comme si l'URL avait été indiquée en tant que premier paramètre. La chaîne B<%%> doit être remplacée par un simple "%".
185.
Tags applied to the bug. If B<users> is specified, may include usertags in addition to the standard tags.
2022-01-25
Étiquettes attachées au bogue. Si B<users> est indiqué, les étiquettes peuvent être des "usertags" en plus des étiquettes traditionnelles.
195.
Users to use when looking up usertags.
2022-01-25
Utilisateurs à utiliser pour la recherche d'étiquettes utilisateur ("usertags").
198.
For example, to select the set of bugs submitted by jrandomdeveloper@example.com and tagged B<wontfix>, one would use
2019-11-20
Par exemple, pour sélectionner l'ensemble des bogues envoyés par undéveloppeur@example.com qui ont l'étiquette B<wontfix>, on utilisera
200.
If a key is used multiple times then the set of bugs selected includes those matching any of the supplied values; for example
2019-11-20
Si une clef est utilisée plusieurs fois alors les bogues sélectionnés sont ceux qui correspondent à une des valeurs fournies ; par exemple
209.
The B<clone> control command allows you to duplicate a I<bug> report. It is useful in the case where a single report actually indicates that multiple distinct bugs have occurred. "New IDs" are negative numbers, separated by spaces, which may be used in subsequent control commands to refer to the newly duplicated bugs. A new report is generated for each new ID.
2022-01-25
La commande de contrôle B<clone> vous permet de dupliquer un rapport de I<bogue>. C'est utile dans le cas où un rapport de bogue unique indique en fait que plusieurs bogues distincts se produisent. Les "nouveaux ID" sont des nombres négatifs, séparés par des espaces, qui peuvent être utilisés dans les commandes de contrôle suivantes pour se référer aux rapports de bogue nouvellement dupliqués. Un nouveau rapport de bogue est produit pour chaque nouvel identifiant.
215.
Archive a I<bug> that has previously been archived but is currently not. The I<bug> must fulfill all of the requirements for archiving with the exception of those that are time-based.
2019-02-22
Archiver un I<bogue> qui a déjà été archivé, mais ne l'est plus. Le I<bogue> doit satisfaire à tous les critères pour les bogues archivés, à l'exception de ceux basés sur le temps.
224.
Change the submitter address of a I<bug> or a number of bugs, with B<!> meaning `use the address on the current email as the new submitter address'.
2022-01-25
Changer l'adresse électronique du rapporteur du ou des I<bogue>s, où B<!> signifie "utiliser l'adresse électronique actuelle en tant que nouvelle adresse du rapporteur".
235.
This is equivalent to the sequence of commands "B<found> I<bug> I<version>", "B<notfound> I<bug> I<version>".
2022-01-25
Cette commande est équivalente à la séquence "B<found> I<bogue> I<version>", "B<notfound> I<bogue> I<version>".
251.
Adding/removing the B<security> tag will add "team\@security.debian.org" to the Cc list of the control email.
2022-01-25
L’ajout ou suppression de l’étiquette B<security> ajoutera "team\@security.debian.org" en copie du message de contrôle.
253.
patch, wontfix, moreinfo, unreproducible, fixed, help, security, upstream, pending, d-i, confirmed, ipv6, lfs, fixed-upstream, l10n, newcomer, a11y, ftbfs
2019-02-22
patch, wontfix, moreinfo, unreproducible, help, newcomer, pending, security, upstream, confirmed, fixed, fixed-upstream, fixed-in-experimental, d-i, ipv6, lfs, l10n, a11y
254.
There is also a tag for each release of Debian since "potato". Note that this list may be out of date, see the website for the most up to date source.
2022-01-25
Il y aussi une étiquette pour chaque version de Debian depuis "Potato". Remarquez que cette liste peut être obsolète, consultez le site web pour avoir la source la plus à jour.
289.
For example, to limit the set of bugs affected by the subsequent control commands to those submitted by jrandomdeveloper@example.com and tagged B<wontfix>, one would use
2019-11-20
Par exemple, pour limiter l'ensemble des bogues pour lesquels vont s'appliquer les commandes de contrôle qui suivent à ceux envoyés par undéveloppeur@example.com qui ont l'étiquette B<wontfix>, on utilisera
294.
Change the "owner" address of a I<bug>, with B<!> meaning `use the address on the current email as the new owner address'.
2022-01-25
Changer l'adresse électronique du "propriétaire" du I<bogue>, où B<!> signifie "utiliser l'adresse électronique actuelle comme nouvelle adresse de propriétaire".
297.
Mark a bug as having no "owner".
2022-01-25
Marquer un bogue comme n'ayant pas de "propriétaire".
364.
Specify a list of e-mail addresses to which a carbon copy of the generated e-mail to the control bot should automatically be sent.
2022-01-25
Indiquer une liste d'adresses électroniques auxquelles une copie conforme des courriers, créés pour le robot "control", doit être envoyée automatiquement.
368.
querybts(1), reportbug(1), pts-subscribe(1), devscripts.conf(5)
2019-11-20
querybts(1), reportbug(1), pts-subscribe(1), devscripts.conf(5)
374.
B<build-rdeps> searches for all packages that build-depend on the specified package.
2022-01-25
B<build-rdeps> recherche tous les paquets qui dépendent du paquet indiqué pour leur construction ("reverse build depends" : dépendances de construction inverses)
378.
Run apt-get update before searching for build-depends.
2022-01-25
Exécuter "apt-get update" avant de chercher les dépendances de construction.
380.
Use sudo when running apt-get update. Has no effect if -u is omitted.
2022-01-25
Utiliser sudo pour l'exécution de "apt-get update". Ça n'a aucun effet si -u n'est pas utilisée.
388.
Restrict the search to only the specified origin (such as "Debian").
2022-01-25
Restreindre la recherche à l'origine indiquée seulement (par exemple "Debian").
392.
Explicitly set the host architecture. The default is the value of `dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH`. This option only works if dose-extra >= 4.0 is installed.
2022-01-25
Définir explicitement l'architecture de l'hôte. Par défaut, c'est la valeur de "dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH". Cette option ne fonctionne que si dose-extra >= 4.0 est installé.
394.
Explicitly set the build architecture. The default is the value of `dpkg-architecture -qDEB_BUILD_ARCH`. This option only works if dose-extra >= 4.0 is installed.
2022-01-25
Définir explicitement l'architecture de construction. Par défaut, c'est la valeur de "dpkg-architecture -qDEB_BUILD_ARCH". Cette option ne fonctionne que si dose-extra >= 4.0 est installé.
395.
B<--no-arch-all>, B<--no-arch-any>
2020-11-28
B<--no-arch-all>, B<--no-arch-any>
396.
Ignore Build-Depends-Indep or Build-Depends-Arch while looking for reverse dependencies.
2020-11-28
Ignore Build-Depends-Indep et Build-Depends-Arch lors de la recherche des dépendances inverses.
403.
Run the debug mode
2019-11-20
Exécuter le mode de débogage
410.
In practice this means one needs to add one deb-src line for each component, e.g.
2019-11-20
En pratique, cela signifie que la ligne deb-src doit être ajoutée pour chaque composante, par exemple
412.
and run apt-get update afterwards or use the update option of this tool.
2022-01-25
et d'exécuter ensuite "apt-get update" ou d'utiliser l'option B<--update> de cet outil.