Translations by Poon Poi Ming
Poon Poi Ming has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
760. |
Help on partitioning
|
|
2007-08-12 |
Bantuan tentang pemetkaan
|
|
761. |
Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed to install your new system. You need to choose which partition(s) will be used for the installation.
|
|
2007-08-12 |
Pemetakan pemacu keras terdiri daripada pembahagiannya untuk mencipta ruang yang diperlukan untuk memasang sistem anda yang baru. Anda perlu memilih petak-petak yang akan digunakan untuk pemasangan.
|
|
776. |
No root file system is defined.
|
|
2007-08-12 |
Tiada sistem fail punca ditakrifkan.
|
|
777. |
Please correct this from the partitioning menu.
|
|
2007-08-12 |
Sila betulkan ini dari menu pemetakan.
|
|
780. |
Do you want to resume partitioning?
|
|
2007-08-12 |
Adakah anda hendak menyambung semula pemetakan?
|
|
781. |
The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at ${MOUNTPOINT} failed.
|
|
2007-08-12 |
Percubaan untuk memasang sistem fail dengan jenis ${JENIS} pada ${TITIKPASANG} di dalam ${PERANTI} tidak berjaya.
|
|
782. |
You may resume partitioning from the partitioning menu.
|
|
2007-08-12 |
Anda boleh menyambung semula pemetakan dari menu pemetakan.
|
|
783. |
How to use this partition:
|
|
2007-08-12 |
Bagaimana menggunakan petak ini:
|
|
784. |
Use as:
|
|
2007-08-12 |
Digunakan sebagai:
|
|
802. |
Select a location in your time zone:
|
|
2007-08-12 |
Pilihlah lokasi dalam zon waktu anda:
|
|
813. |
Select a city in your time zone:
|
|
2007-08-12 |
Pilihlan bandar raya di dalam zon waktu anda:
|
|
920. |
Proceed with installation to unclean target?
|
|
2007-08-12 |
Teruskan pemasangan ke sasaran yang kotor?
|
|
921. |
The target file system contains files from a past installation. These files could cause problems with the installation process, and if you proceed, some of the existing files may be overwritten.
|
|
2007-08-12 |
Sistem fail sasaran mengandungi fail-fail daripada pemasangan dahulu. Fail-fail ini boleh mengakibatkan masalah dalam proses pemasangan dan jika anda meneruskan, sesetengah fail yang ada mungkin akan ditulis ganti.
|
|
922. |
No file system mounted on /target
|
|
2007-08-12 |
Tiada sistem fail dipasang pada /sasaran
|
|
923. |
Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /target. The partitioner and formatter should have done this for you.
|
|
2007-08-12 |
Sebelum pemasangan boleh diteruskan, sistem fail punca harus dipasang pada /sasaran. Pemetak dan pemformat patut berbuat demikian untuk anda.
|
|
924. |
Not installing to unclean target
|
|
2007-08-12 |
Tidak memasang pada sasaran kotor
|
|
925. |
The installation to the target file system has been canceled. You should go back and erase or format the target file system before proceeding with the install.
|
|
2007-08-12 |
Pemasangan pada sistem fail sasaran telah dibatalkan. Anda harus kembali untuk memadamkan atau memformat sistem fail sasaran sebelum meneruskan pemasangan.
|
|
926. |
Preparing to install the base system...
|
|
2007-08-12 |
Menyediakan pemasangan sistem asas...
|
|
928. |
Running ${SCRIPT}...
|
|
2007-08-12 |
Menjalankan ${SKRIP}...
|
|
930. |
Configuring APT sources...
|
|
2007-08-12 |
Menatarajah sumber-sumber APT...
|
|
931. |
Updating the list of available packages...
|
|
2007-08-12 |
Mengemaskinikan senarai pakej yang sedia ada...
|
|
932. |
Installing extra packages...
|
|
2007-08-12 |
Memasang pakej-pakej tambahan...
|
|
933. |
Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}...
|
|
2007-08-12 |
Memasang pakej-pakej tambahan - mendapatkan semula dan memasang ${SUBST0}...
|
|
935. |
Cannot install base system
|
|
2007-08-12 |
Tidak dapat memasang sistem asas
|
|
936. |
The installer cannot figure out how to install the base system. No installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured.
|
|
2007-08-12 |
Pemasang tidak dapat menentukan bagaimana memasang sistem asas. Tiada CD-ROM boleh pasang dijumpai dan tiada cermin yang sah ditatarajah.
|
|
937. |
Debootstrap Error
|
|
2007-08-12 |
Ralat Nyahikatbut
|
|
938. |
Failed to determine the codename for the release.
|
|
2007-08-12 |
Gagal menentukan nama kod lepasan.
|
|
947. |
Unsupported initrd generator
|
|
2007-08-12 |
Penjana initrd yang tidak didukung
|
|
948. |
The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not supported.
|
|
2007-08-12 |
Pakej ${PENJANA} yang dipilih untuk menjanakan initrd tidak didukung.
|
|
954. |
Unable to install the selected kernel
|
|
2007-08-12 |
Tidak berupaya memasang inti yang dipilih
|
|
955. |
An error was returned while trying to install the kernel into the target system.
|
|
2007-08-12 |
Ralat dikembalikan semasa mencuba memasang inti pada sistem sasaran.
|
|
956. |
Kernel package: '${KERNEL}'.
|
|
2007-08-12 |
Pakej inti:'${INTI}'.
|
|
957. |
none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the translation for the word "none" in your language without any brackets. This "none" means "no kernel" ]
|
|
2007-08-12 |
tiada [Jangan terjemahkan kandungan di dalam tanda kurung tetapi hanya membubuh terjemahan bagi perkataan "tiada" dalam bahasa anda tanpa sebarang tanda kurung. "Tiada" ini bermaksud "tiada inti". ]
|
|
958. |
Kernel to install:
|
|
2007-08-12 |
Inti untuk memasang:
|
|
959. |
The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to make the system bootable from the hard drive.
|
|
2007-08-12 |
Senarai ini menunjukkan inti-inti yang sedia ada. Sila pilih salah satunya supaya sistem itu dapat membut dari pemacu keras.
|
|
960. |
Continue without installing a kernel?
|
|
2007-08-12 |
Teruskan tanpa memasang inti?
|
|
961. |
No installable kernel was found in the defined APT sources.
|
|
2007-08-12 |
Tiada inti boleh pasang dijumpai dalam sumber-sumber APT tertakrif.
|
|
972. |
Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad CD, depending on your installation method.
|
|
2007-08-12 |
Tidak dapat mendapatkan semula ${SUBST0}. Ini mungkin diakibatkan oleh masalah rangkaian atau CD yang rosak, bergantung kepada kaedah pemasangan anda.
|
|
973. |
If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed may help.
|
|
2007-08-12 |
Jika anda sedang memasang dari CD-R atau CD-RW, melebur CD pada kelajuan yang lebih rendah mungkin dapat membantu.
|
|
974. |
Retrieving Release file
|
|
2007-08-12 |
Mendapatkan semula fail lepasan
|
|
975. |
Retrieving Release file signature
|
|
2007-08-12 |
Mendapatkan semula tandatangan fail lepasan
|
|
976. |
Finding package sizes
|
|
2007-08-12 |
Mencarikan saiz-saiz pakej
|
|
977. |
Retrieving Packages files
|
|
2007-08-12 |
Mendapatkan semula fail-fail pakej
|
|
978. |
Retrieving Packages file
|
|
2007-08-12 |
Mendapatkan semula fail-fail pakej
|
|
988. |
Retrieving ${SUBST0}...
|
|
2007-08-12 |
Mendapatkan semula ${SUBST0}...
|
|
989. |
Extracting ${SUBST0}...
|
|
2007-08-12 |
Mendapatkan ${SUBST0}...
|
|
990. |
Unpacking ${SUBST0}...
|
|
2007-08-12 |
Menyahpadatkan ${SUBST0}...
|
|
991. |
Configuring ${SUBST0}...
|
|
2007-08-12 |
Menatarajah ${SUBST0}...
|
|
992. |
Checking Release signature
|
|
2007-08-12 |
Menyemak tandatangan lepasan
|
|
993. |
Valid Release signature (key id ${SUBST0})
|
|
2007-08-12 |
Tandatangan lepasan yang sah (masukkan id ${SUBST0})
|