Translations by Simas J

Simas J has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 103 results
112.
<userinput>noapic nolapic</userinput>
2010-01-24
<userinput>noapic nolapic</userinput>
113.
(partly) disable ACPI
2010-01-24
(dalinai) išjungti ACPI
114.
<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>
2010-01-24
<userinput>acpi=noirq</userinput> arba <userinput>acpi=off</userinput>
116.
<userinput>nousb</userinput>
2010-01-24
<userinput>nousb</userinput>
117.
poll for interrupts
2010-01-24
kaupti pertrauktis ("pool for interrupts")
118.
<userinput>irqpoll</userinput>
2010-01-24
<userinput>irqpoll</userinput>
119.
For example:
2010-01-24
Pavyzdžiui:
120.
boot: install vga=771 noapic nolapic
2010-01-24
boot: install vga=771 noapic nolapic
121.
boot: live vga=771 noapic nolapic
2010-01-24
boot: live vga=771 noapic nolapic
123.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES
2010-01-24
SPECIALŪS ĮKROVOS PARAMETRAI - ĮVAIRŪS DISKAI
124.
Adaptec 151x, 152x
2010-01-24
Adaptec 151x, 152x
125.
<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional>
2010-01-24
<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional>
126.
Adaptec 1542
2010-01-24
Adaptec 1542
127.
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
2010-01-24
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
128.
Adaptec 274x, 284x
2010-01-24
Adaptec 274x, 284x
129.
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)
2010-01-24
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (įjungta jei ne nulis)
130.
BusLogic SCSI Hosts
2010-01-24
BusLogic SCSI Hosts
131.
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
2010-01-24
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
132.
Certain DELL machines
2010-01-24
Kai kurie DELL kompiuteriai
133.
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
2010-01-24
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
134.
This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for more.
2010-01-24
Šis sąrašas nepilnas, prašome žiūrėti branduolio kernel-parameters.txt failą jei norite daugiau informacijos.
135.
boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe
2010-01-24
boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe
136.
boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe
2010-01-24
boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe
138.
SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM
2010-01-24
SPECIALŪS ĮKROVOS PARAMETRAI - DIEGIMO SISTEMA
139.
These parameters control how the installer works.
2010-01-24
Šie parametrai kontroliuoja kaip veikia diegimo sistema
140.
These parameters control how the bootstrap system works.
2010-01-24
Šie parametrai kontroliuoja kaip veikia įkrovos sistema
141.
RESULT
2010-01-24
REZULTATAS
142.
PARAMETER
2010-01-24
PARAMETRAS
143.
Disable framebuffer
2010-01-24
Išjungti "framebuffer"
145.
Don't start PCMCIA
2010-01-24
Nepaleisti PCMCIA
146.
<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>
2010-01-24
<userinput>hw-detect/start_pcmcia=false</userinput>
147.
Force static network config
2010-01-24
Naudoti statinę tinklo konfigūraciją
148.
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>
2010-01-24
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>
149.
Set keyboard map
2010-01-24
Nustatyti klaviatūros tipą
150.
<userinput>bootkbd=es</userinput>
2010-01-24
<userinput>bootkbd=es</userinput>
153.
Disable ACPI for PCI maps (handy for some HP servers and Via-based machines)
2010-01-24
Išjungti ACPI PCI žemėlapiams (paranku kai kuriems HP serveriams ir kompiuteriams sukurtiems Via mikrochemų pagrindu)
154.
<userinput>pci=noacpi</userinput>
2010-01-24
<userinput>pci=noacpi</userinput>
156.
<userinput>theme=dark</userinput>
2010-01-24
<userinput>theme=dark</userinput>
157.
Use Braille tty
2010-01-24
Naudoti Brailio terminalą
158.
<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>device</replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>
2010-01-24
<userinput>brltty=<replaceable>tvarkyklė</replaceable>,<replaceable>įrenginys</replaceable>,<replaceable>texttable</replaceable></userinput>
160.
boot: live pci=noacpi
2010-01-24
boot: live pci=noacpi
162.
GETTING HELP
2010-01-24
PAGALBOS GAVIMAS
163.
If you can't install Ubuntu, don't despair!
2010-01-24
Jei Jums nepavyko įdiegti Ubuntu nepulkite į neviltį!
164.
If you can't start Ubuntu, don't despair!
2010-01-24
Jei Jums nepavyko paleisti Ubuntu nepulkite į neviltį!
166.
We are especially interested in hearing about installation problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
2010-01-24
Mums būtų ypač įdomu išgirsti apie diegimo problemas, nes jos dažniausiai atsitinka <emphasis>ne vienam</emphasis> žmogui.
167.
We are especially interested in hearing about startup problems, because in general they don't happen to only <emphasis>one</emphasis> person.
2010-01-24
Mums būtų ypač įdomu išgirsti apie paleidimo problemas, nes jos dažniausiai atsitinka <emphasis>ne vienam</emphasis> žmogui.
168.
We've either already heard about your particular problem and can dispense a quick fix, or we would like to hear about it and work through it with you, and the next user who comes up with the same problem will profit from your experience!
2010-01-24
Mes jau arba žinome apie tokią problemą ir galime pasiūlyti greitą sprendimą, arba mes norėtume sužinoti daugiau ir spęsti ją kartu su Jumis, kad kitą kartą kai vartotojas susidurs su ta pačia problema galėtų pasinaudoti jūsų sukaupta patirtimi!
170.
COPYRIGHTS AND WARRANTIES
2010-01-24
AUTORINĖS TEISĖS IR GARANTIJOS
173.
After installation, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
2010-01-24
Po diegimo tikslios platinimo sąlygos kiekvienam paketui yra surašytos atitinkame aprašymo faile /usr/share/doc/<replaceable>paketovardas</replaceable>/copyright.
174.
After startup, the exact distribution terms for each package are described in the corresponding file /usr/share/doc/<replaceable>packagename</replaceable>/copyright.
2010-01-24
Po paleidimo tikslios platinimo sąlygos kiekvienam paketui yra surašytos atitinkame aprašymo faile /usr/share/doc/<replaceable>paketovardas</replaceable>/copyright.