Translations by Walter Cheuk
Walter Cheuk has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Send problem report to the developers?
|
|
2012-01-08 |
是否傳送問題報告予開發者?
|
|
2011-01-16 |
是否傳送問題報告予開發者嗎?
|
|
2009-04-25 |
要將傳送問題報告給開發者嗎?
|
|
17. |
(binary data)
|
|
2009-04-25 |
(二進制資料)
|
|
18. |
Collecting Problem Information
|
|
2011-01-16 |
正收集問題資訊
|
|
2009-04-25 |
正在收集問題資訊
|
|
19. |
Collecting problem information
|
|
2011-01-16 |
正收集問題資訊
|
|
2009-04-25 |
正在收集問題資訊
|
|
20. |
The collected information can be sent to the developers to improve the application. This might take a few minutes.
|
|
2011-01-16 |
收集之資訊會傳送予開發者以改善該應用程式。此舉或需數分鐘。
|
|
2009-04-25 |
收集之資訊會傳送給開發者以改善該應用程式。可能會花數分鐘。
|
|
21. |
Uploading Problem Information
|
|
2011-01-16 |
正上傳問題資訊
|
|
2009-04-25 |
正在上傳問題資訊
|
|
22. |
Uploading problem information
|
|
2011-01-16 |
正上傳問題資訊
|
|
2009-04-25 |
正在㠪載問題資訊
|
|
23. |
The collected information is being sent to the bug tracking system. This might take a few minutes.
|
|
2011-01-16 |
正將收集之資訊傳送至錯誤追蹤系統。此舉或會花上數分鐘。
|
|
2009-04-25 |
正將收集到之資訊傳送至錯誤追蹤系統。可能會花上數分鐘。
|
|
25. |
Press any key to continue...
|
|
2011-01-16 |
按任意鍵繼續…
|
|
2009-04-25 |
按下任何鍵繼續…
|
|
26. |
What would you like to do? Your options are:
|
|
2009-04-25 |
您要做什麼?選擇有:
|
|
27. |
Please choose (%s):
|
|
2009-04-25 |
請選擇 (%s):
|
|
30. |
&Send report (%s)
|
|
2011-01-16 |
傳送報告(%s)(&S)
|
|
32. |
&View report
|
|
2011-01-16 |
檢視報告(&V)
|
|
33. |
&Keep report file for sending later or copying to somewhere else
|
|
2011-01-16 |
保留回報檔稍候傳送或複製至其他地點(&K)
|
|
35. |
&Cancel
|
|
2009-04-25 |
取消(&C)
|
|
37. |
&Confirm
|
|
2011-01-16 |
確認(&C)
|
|
39. |
The collected information can be sent to the developers to improve the
application. This might take a few minutes.
|
|
2011-01-16 |
收集的資訊可傳送予開發者以改進此
應用程式。此舉或需數分鐘。
|
|
40. |
The collected information is being sent to the bug tracking system.
This might take a few minutes.
|
|
2011-01-16 |
收集的資訊將傳送至錯誤追蹤系統。
此舉或需數分鐘。
|
|
41. |
&Done
|
|
2011-01-16 |
完成(&D)
|
|
45. |
Path to file (Enter to cancel):
|
|
2011-01-16 |
檔案路徑(按 Enter 取消):
|
|
47. |
This is a directory.
|
|
2011-01-16 |
此乃目錄。
|
|
49. |
You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another computer.
|
|
2011-01-16 |
您現可啟動瀏覽器,或複製此網址至另一台電腦之瀏覽器。
|
|
51. |
No pending crash reports. Try --help for more information.
|
|
2011-01-16 |
無待處理之當機報告。更多資訊請試試 --help。
|
|
61. |
<big><b>Collecting problem information</b></big>
|
|
2011-01-16 |
<big><b>正收集問題資訊</b></big>
|
|
2007-09-09 |
<big><b>正在收集問題資訊</b></big>
|
|
62. |
Information is being collected that may help the developers fix the problem you report.
|
|
2011-01-16 |
正收集資訊以協助開發者修正您報告之問題。
|
|
2007-09-09 |
正在收集資訊以幫助開發者修正您報告的問題。
|
|
63. |
<big><b>Uploading problem information</b></big>
|
|
2011-01-16 |
<big><b>正上傳問題資訊</b></big>
|
|
2007-09-09 |
<big><b>正在上傳問題資訊</b></big>
|
|
84. |
You cannot use -C without -S. Stopping.
|
|
2013-05-01 |
不能在沒有 -S 的情況下使用 -C。結束處理。
|
|
86. |
See man page for details.
|
|
2013-05-01 |
詳情見 man page。
|
|
87. |
specify the log file name produced by valgrind
|
|
2013-05-01 |
提供由 valgrind 產生的日誌檔名
|
|
93. |
Error: %s is not an executable. Stopping.
|
|
2013-05-01 |
錯誤:%s 並非可執行檔。結束處理。
|
|
100. |
unknown program
|
|
2011-01-16 |
不知名程式
|
|
2007-09-09 |
不知名問題
|
|
2007-09-09 |
不知名問題
|
|
2007-09-09 |
不知名問題
|
|
101. |
Sorry, the program "%s" closed unexpectedly
|
|
2009-04-25 |
䓁不起,"%s" 程式已不正常關閉
|
|
103. |
Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the problem and send a report to the developers.
|
|
2011-01-16 |
閣下電腦無足夠可用記憶體供自動分析問題並向開發者傳送報告。
|
|
104. |
Invalid problem report
|
|
2007-09-09 |
問題報告無效
|
|
2007-09-09 |
問題報告無效
|