Translations by Jacobo Tarrio
Jacobo Tarrio has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
invalid argument %s for %s
|
|
2006-03-20 |
argumento %s non válido para %s
|
|
2. |
ambiguous argument %s for %s
|
|
2006-03-20 |
argumento %s ambiguo para %s
|
|
3. |
Valid arguments are:
|
|
2006-03-20 |
Os argumentos válidos son:
|
|
13. |
Report bugs to %s.
|
|
2006-03-20 |
Informe dos erros no programa a <bug-tar@gnu.org>.
Informe dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.
|
|
14. |
Unknown system error
|
|
2006-03-20 |
Erro do sistema descoñecido
|
|
23. |
%s: Too many arguments
|
|
2007-05-30 | ||
2007-05-30 | ||
2007-05-30 | ||
2006-08-23 |
%s: a opción "%s" precisa dun argumento
|
|
33. |
memory exhausted
|
|
2006-03-20 |
memoria esgotada
|
|
36. |
`
|
|
2006-03-20 |
"
|
|
37. |
'
|
|
2006-03-20 |
"
|
|
59. |
%s: Cannot %s
|
|
2006-03-20 |
%s: Non se pode %s
|
|
60. |
%s: Warning: Cannot %s
|
|
2006-03-20 |
%s: Aviso: Non se pode %s
|
|
61. |
%s: Cannot change mode to %s
|
|
2006-03-20 |
%s: Non se pode cambia-lo modo a %s
|
|
62. |
%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu
|
|
2006-03-20 |
%s: Non se pode cambia-la propiedade ao uid %lu, gid %lu
|
|
63. |
%s: Cannot hard link to %s
|
|
2006-03-20 |
%s: Non se pode libar a %s
|
|
66. |
%s: Cannot seek to %s
|
|
2006-03-20 |
%s: Non se pode saltar a %s
|
|
67. |
%s: Warning: Cannot seek to %s
|
|
2006-03-20 |
%s: Aviso: Non se pode saltar a %s
|
|
68. |
%s: Cannot create symlink to %s
|
|
2006-03-20 |
%s: Non se pode crear unha ligazón simbólica a %s
|
|
70. |
Removing leading `%s' from member names
|
|
2006-03-20 |
Eliminadndo o "%.*s" inicial dos nomes dos membros
|
|
71. |
Removing leading `%s' from hard link targets
|
|
2006-03-20 |
Eliminadndo o "%.*s" inicial dos nomes dos membros
|
|
74. |
exec/tcp: Service not available
|
|
2006-03-20 |
exec/tcp: Servicio non dispoñible
|
|
75. |
stdin
|
|
2006-03-20 |
entrada estándar
|
|
76. |
stdout
|
|
2006-03-20 |
saída estándar
|
|
79. |
Cannot execute remote shell
|
|
2006-03-20 |
Non se pode executar un intérprete de comandos remoto
|
|
80. |
Seek direction out of range
|
|
2006-03-20 |
Dirección de desprazamento fóra de rango
|
|
83. |
Seek offset out of range
|
|
2006-03-20 |
Desprazamento fóra de rango
|
|
97. |
Garbage command
|
|
2006-03-20 |
Comando lixo
|
|
98. |
This does not look like a tar archive
|
|
2006-03-20 |
Isto non semella un arquivo tar
|
|
102. |
(pipe)
|
|
2006-03-20 |
(canalización)
|
|
105. |
Invalid value for record_size
|
|
2006-03-20 |
Valor non válido para record_size
|
|
106. |
No archive name given
|
|
2006-03-20 |
Non se proporcionou o nome do arquivo
|
|
107. |
Cannot verify stdin/stdout archive
|
|
2006-03-20 |
Non se poden verifica-los arquivos da entrada/saída estándar
|
|
109. |
Cannot update compressed archives
|
|
2006-03-20 |
Non se poden actualiza-los arquivos comprimidos
|
|
110. |
At beginning of tape, quitting now
|
|
2006-03-20 |
No comezo da cinta, saíndo agora
|
|
111. |
Too many errors, quitting
|
|
2006-03-20 |
Demasiados erros, saíndo
|
|
114. |
Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i
|
|
2006-03-20 |
Non se pode recuar no arquivo; pode ser ilexible sen -i
|
|
116. |
%s: contains invalid volume number
|
|
2006-03-20 |
%s: contén un número de volume non válido
|
|
117. |
Volume number overflow
|
|
2006-03-20 |
Desbordamento no número de volume
|
|
118. |
Prepare volume #%d for %s and hit return:
|
|
2006-03-20 |
Prepare o volume #%d para %s e prema enter:
|
|
119. |
EOF where user reply was expected
|
|
2006-03-20 |
Chegouse á fin de ficheiro onde se esperaba unha resposta do usuario
|
|
120. |
WARNING: Archive is incomplete
|
|
2006-03-20 |
AVISO: O arquivo está incompleto
|
|
124. |
No new volume; exiting.
|
|
2006-03-20 |
Non hai novos volumes; saíndo.
|
|
128. |
%s is not continued on this volume
|
|
2006-03-20 |
%s non continúa neste volume
|
|
130. |
%s is the wrong size (%s != %s + %s)
|
|
2006-03-20 |
%s ten un tamaño incorrecto (%s != %s + %s)
|
|
132. |
Archive not labeled to match %s
|
|
2006-03-20 |
O arquivo non está etiquetado para coincidir con %s
|
|
133. |
Volume %s does not match %s
|
|
2006-03-20 |
O volume %s non coincide con %s
|
|
137. |
Contents differ
|
|
2006-03-20 |
O contido é diferente
|
|
138. |
Unexpected EOF in archive
|
|
2006-03-20 |
Fin de ficheiro inesperado no arquivo
|