Translations by Adolfo Jayme Barrientos
Adolfo Jayme Barrientos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Transaction
|
|
2013-08-28 |
Operación
|
|
9. |
Command line
|
|
2013-08-28 |
Línea de órdenes
|
|
10. |
User ID
|
|
2013-08-28 |
Id. del usuario
|
|
52. |
The transaction failed
|
|
2013-08-28 |
Falló la operación
|
|
53. |
There are no updates available at this time.
|
|
2013-08-28 |
En este momento no hay actualizaciones disponibles.
|
|
54. |
There are no upgrades available at this time.
|
|
2013-08-28 |
En este momento no hay actualizaciones disponibles.
|
|
59. |
Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s' instead.
|
|
2013-08-28 |
Se esperaba el nombre de un paquete, pero se obtuvo un archivo. En su lugar, intente utilizar «pkcon install-local %s».
|
|
63. |
No packages require updating to newer versions.
|
|
2013-08-28 |
No hay paquetes que neceisten actualizarse a versiones nuevas
|
|
65. |
The daemon crashed mid-transaction!
|
|
2013-08-28 |
El demonio se cerró inesperadamente en plena operación.
|
|
72. |
Prepare the transaction by downloading pakages only
|
|
2013-08-28 |
Preparar la operación descargando los paquetes solamente
|
|
73. |
Run the command using idle network bandwidth and also using less power
|
|
2013-08-28 |
Ejecuta la orden utilizando menos potencia y el ancho de banda libre
|
|
74. |
Print to screen a machine readable output, rather than using animated widgets
|
|
2013-08-28 |
Muestra en la pantalla una salida legible por una máquina, en lugar de utilizar widgets animados
|
|
76. |
Failed to parse command line
|
|
2013-08-28 |
Falló al analizar la línea de órdenes
|
|
79. |
The filter specified was invalid
|
|
2013-08-28 |
El filtro especificado no es válido
|
|
82. |
Invalid search type
|
|
2013-08-28 |
Tipo de búsqueda no válido
|
|
93. |
An action, e.g. 'update-packages' is required
|
|
2013-08-28 |
Se requiere una acción, ej. «update-packages»
|
|
99. |
You need to specify a list file to create
|
|
2013-08-28 |
Debe especificar un arcivo de lista que crear
|
|
105. |
The package to be put into the service pack
|
|
2013-08-28 |
El paquete a colocar en el paquete de servicio
|
|
114. |
A pack with the same name already exists, do you want to overwrite it?
|
|
2013-08-28 |
Ya existe un paquete con ese nombre, ¿quiere sobreescribirlo?
|
|
135. |
Installing...
|
|
2013-08-28 |
Instalando…
|
|
136. |
Downloading details about the software sources.
|
|
2013-08-28 |
Descargando detalles sobre los orígenes del software
|
|
144. |
command not found
|
|
2013-08-28 |
no se encontró la orden
|
|
145. |
Similar command is:
|
|
2013-08-28 |
Una orden similar es:
|
|
146. |
Run similar command:
|
|
2013-08-28 |
Ejecutar una orden similar:
|
|
147. |
Similar commands are:
|
|
2013-08-28 |
Las órdenes similares son:
|
|
148. |
Please choose a command to run
|
|
2013-08-28 |
Elija una orden para ejecutar
|
|
150. |
Install package '%s' to provide command '%s'?
|
|
2013-08-28 |
¿Quiere instalar el paquete «%s» que proporciona la orden «%s»?
|
|
154. |
User aborted selection
|
|
2013-08-28 |
El usuario ha cancelado la selección
|
|
156. |
Failed to find the package %s, or already installed: %s
|
|
2013-08-28 |
No se ha podido encontrar el paquete %s, o tal vez ya está instalado: %s
|
|
157. |
Don't actually install any packages, only simulate what would be installed
|
|
2013-08-28 |
No instalar ningún paquete, solo indicar cuáles se instalarían
|
|
158. |
Do not install dependencies of the core packages
|
|
2013-08-28 |
No instalar dependencias de los paquetes principales
|
|
159. |
Do not display information or progress
|
|
2013-08-28 |
No mostrar información ni progreso
|
|
162. |
Getting sources list
|
|
2013-08-28 |
Obteniendo lista de orígenes
|
|
165. |
Found %i enabled and %i disabled sources.
|
|
2013-08-28 |
Se han encontrado %i orígenes activados y %i desactivados.
|
|
166. |
Finding debugging sources
|
|
2013-08-28 |
Buscando orígenes para depuración
|
|
167. |
Found %i disabled debuginfo repos.
|
|
2013-08-28 |
Se han encontrado %i repositorios desactivados para depuración.
|
|
168. |
Enabling debugging sources
|
|
2013-08-28 |
Activando los orígenes para depuración
|
|
169. |
Enabled %i debugging sources.
|
|
2013-08-28 |
Se han activado %i orígenes para depuración.
|
|
183. |
Disabling sources previously enabled
|
|
2013-08-28 |
Desactivando los orígenes activados anteriormente
|
|
184. |
Could not disable the debugging sources: %s
|
|
2013-08-28 |
No se pudieron desactivar los orígenes de depuración: %s
|
|
185. |
Disabled %i debugging sources.
|
|
2013-08-28 |
Se desactivaron %i orígenes para depuración.
|
|
284. |
Enabling repository
|
|
2013-08-28 |
Activando el repositorio
|
|
297. |
Software source signature required
|
|
2013-08-28 |
Se necesita la firma del origen del software
|
|
298. |
Software source name
|
|
2013-08-28 |
Nombre del origen del software
|
|
323. |
The transaction did not proceed.
|
|
2013-08-28 |
No se pudo continuar con la operación.
|
|
338. |
Change software source parameters
|
|
2013-08-28 |
Modificar parámetros de origen de software
|
|
339. |
Authentication is required to change software source parameters
|
|
2013-08-28 |
Para modificar los parámetros de un origen de software, necesita autenticarse
|
|
340. |
Refresh system sources
|
|
2013-08-28 |
Actualizar los orígenes del sistema
|
|
341. |
Authentication is required to refresh the system sources
|
|
2013-08-28 |
Para actualizar los orígenes del sistema, necesita autenticarse
|
|
350. |
Trigger offline updates
|
|
2013-08-28 |
Lanzar actualizaciones en modo desconectado
|