Browsing Occitan (post 1500) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
110 of 16 results
301.
Speaks link details.
Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
about a link, such as the uri and type of link.
Legís los detalhs del ligam.
Translated by Launchpad Translations Administrators
Reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
In upstream:
Legir los detalhs del ligam.
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in src/orca/cmdnames.py:90
390.
Goes to next character.
Translators: this is a command related to navigating within a document.
Va al caractèr seguent.
Translated by Launchpad Translations Administrators
In upstream:
Va al caractèr seguent
Suggested by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in src/orca/cmdnames.py:660
466.
Goes to next paragraph.
Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
Va al paragraf seguent.
Translated by Launchpad Translations Administrators
In upstream:
Va al paragraf seguent
Suggested by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in src/orca/cmdnames.py:965
587.
old lace
Context:
color name
Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
blanc dentèla
Translated by Launchpad Translations Administrators
Reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
In upstream:
Blanc dentèla
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in src/orca/colornames.py:510
644.
Provide chat room specific _message histories
Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with
chat room specific message histories rather than just a single history which
contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
Donar los istorics de _messages per salon de discussion
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
In upstream:
Balhar los istorics de _messages per salon de discussion.
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in src/orca/guilabels.py:151
1122.
square intersection
Context:
math symbol
Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
interseccion carrada
Translated by Launchpad Translations Administrators
Reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
In upstream:
Sens de la recèrca :
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in src/orca/mathsymbols.py:2181
1180.
pasted
Context:
clipboard
Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a
document via command. Depending on the circumstances, that might be a
large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
instead of presenting the full string which was just inserted. This message
is the brief indication.
pegat
Translated by Launchpad Translations Administrators
Reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
In upstream:
mai rapid.
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in src/orca/messages.py:386
1258.
a line at the bottom
Context:
math enclosure
Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
una linha enbàs
Translated by Launchpad Translations Administrators
Reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
In upstream:
Contunhar dempuèi aval
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in src/orca/messages.py:1027
1396.
No more paragraphs.
Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
if no more paragraphs can be found.
Pas mai de paragraf.
Translated by Launchpad Translations Administrators
In upstream:
Pas mai de paragraf
Suggested by Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya)
Located in src/orca/messages.py:2004
1414.
Speak numbers as words.
Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is
spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
the user has enabled speaking numbers as words.
Legir los nombres coma de mots.
Translated and reviewed by Cédric VALMARY (Tot en òc)
In upstream:
Legir las cadenas de cassa mesclada coma de _mots
Suggested by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Located in src/orca/messages.py:2083
110 of 16 results

This translation is managed by Ubuntu Occitan Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Cédric VALMARY (Tot en òc), Quentin PAGÈS, Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya).