Translations by Paulino Calderon
Paulino Calderon has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Python 2.4 or later is required.
|
|
2017-02-17 |
Es necesario Python 2.4 o una versión más reciente.
|
|
2. |
Unknown Host
|
|
2017-02-17 |
Host Desconocido
|
|
7. |
No module named dbapi2.pysqlite2 or sqlite3
|
|
2017-02-17 |
Ningún módulo nombrado dbapi2.pysqlite2 o sqlite3
|
|
8. |
Use DIR as the user configuration directory. Default: %default
|
|
2017-02-17 |
Utilice DIR como directorio de configuración de usuario. Por defecto: %default
|
|
9. |
Specify a scan result file in Nmap XML output format. Can be used more than once to specify several scan result files.
|
|
2017-02-17 |
Especificar un archivo de resultados de escaneo en el formato XML de Nmap. Puede ser utilizado más de una vez para especificar varios archivos de resultados de escaneo.
|
|
10. |
Run %s with the specified args.
|
|
2017-02-17 |
Ejecutar %s con los argumentos especificados.
|
|
11. |
Begin with the specified profile selected. If combined with the -t (--target) option, automatically run the profile against the specified target.
|
|
2017-02-17 |
Empieza con el perfil especificado seleccionado. Si es combinado con la opción -t (--target), ejecuta automáticamente el perfil contra el objetivo especificado.
|
|
12. |
Specify a target to be used along with other options. If specified alone, open with the target field filled with the specified target
|
|
2017-02-17 |
Especifica un objetivo para ser usado junto a otras opciones. Si es especificado solo, abrir con el campo objetivo rellenado con el objetivo especificado
|
|
13. |
Increase verbosity of the output. May be used more than once to get even more verbosity
|
|
2017-02-17 |
Aumenta la verbosidad de la salida. Puede ser utilizado más de una vez para obtener aún más verbosidad
|
|
15. |
%s is a free and open source utility for network exploration and security auditing.
|
|
2017-02-17 |
%s es una utilidad gratis y de software para la exploración de redes y auditorias de seguridad.
|
|
16. |
%s is a multi-platform graphical %s frontend and results viewer. It was originally derived from %s.
|
|
2017-02-17 |
%s es una interfaz gráfica multiplataforma %s y visor de resultados. Originalmente derivado de %s.
|
|
17. |
%s is an %s GUI created as part of the Nmap/Google Summer of Code program.
|
|
2017-02-17 |
%s es un %s GUI creado como parte del programa Nmap/Google Summer of Code.
|
|
18. |
%s credits
|
|
2017-02-17 |
Créditos %s
|
|
26. |
A required module was not found.
|
|
2017-02-17 |
Un módulo obligatorio no ha sido encontrado.
|
|
27. |
Error creating the per-user configuration directory
|
|
2017-02-17 |
Error al crear la carpeta de configuración del usuario
|
|
28. |
There was an error creating the directory %s or one of the files in it. The directory is created by copying the contents of %s. The specific error was
%s
%s needs to create this directory to store information such as the list of scan profiles. Check for access to the directory and try again.
|
|
2017-02-17 |
Un error se ha producido creando el directorio %s o uno de los archivos en el. El directorio es creado copiando el contenido de %s. El error específico era
%s
%s tiene que crear un directorio en el que guardar información como la lista de perfiles de escaneo. Compruebe el acceso al directorio e intente otra vez.
|
|
30. |
There was an error parsing the configuration file %s. The specific error was
%s
%s can continue without this file but any information in it will be ignored until it is repaired.
|
|
2017-02-17 |
Se ha producido un error al analizar el archivo de configuración %s. El error específico era
%s
%s puede continuar sin este archivo pero cualquier información en él será ignorada hasta que se repare.
|
|
33. |
You are trying to run %s with a non-root user!
Some %s options need root privileges to work.
|
|
2017-02-17 |
¡Está intentando lanzar %s con un usuario sin privilegios!
Algunas opciones %s necesitan privilegios de root para funcionar.
|
|
34. |
Non-root user
|
|
2017-02-17 |
Usuario sin privilegios
|
|
35. |
How to Report a Bug
|
|
2017-02-17 |
Cómo reportar un error
|
|
37. |
Crash Report
|
|
2017-02-17 |
Reporte de error
|
|
38. |
An unexpected error has crashed %(app_name)s. Please copy the stack trace below and send it to the <a href="mailto:dev@nmap.org">dev@nmap.org</a> mailing list. (<a href="http://seclists.org/nmap-dev/">More about the list.</a>) The developers will see your report and try to fix the problem.
|
|
2017-02-17 |
Un error inesperado ha terminado inesperadamente la aplicación %(app_name)s. Copie por favor la traza de depuración aquí abajo y envíelo a la lista de correo <a href="mailto:dev@nmap.org">dev@nmap.org</a>. (<a href="http://seclists.org/nmap-dev/">Más sobre la lista.</a>) Los programadores verán su reporte e intentarán de arreglar el problema.
|
|
39. |
<b>Copy and email to <a href="mailto:dev@nmap.org">dev@nmap.org</a>:</b>
|
|
2017-02-17 |
<b>Copiar y enviar a <a href="mailto:dev@nmap.org">dev@nmap.org</a>:</b>
|
|
40. |
Scan Output
|
|
2017-02-17 |
Resultados del escaneo
|
|
41. |
Select Scan Result
|
|
2017-02-17 |
Selecciona resultado de escaneo
|
|
43. |
The file is not an Nmap XML output file. The parsing error that occurred was
%s
|
|
2017-02-17 |
El archivo no es un archivo de resultados XML de Nmap. El error de análisis ocurrido fue
%s
|
|
46. |
Compare Results
|
|
2017-02-17 |
Comparar Resultados
|
|
47. |
A Scan
|
|
2017-02-17 |
Escaneo A
|
|
48. |
B Scan
|
|
2017-02-17 |
Escaneo B
|
|
49. |
Error running ndiff
|
|
2017-02-17 |
Error al ejecutar ndiff
|
|
50. |
There was an error running the ndiff program.
|
|
2017-02-17 |
Ha habido un error ejecutando el programa ndiff.
|
|
51. |
Error parsing ndiff output
|
|
2017-02-17 |
Error al analizar los resultados de ndiff
|
|
52. |
The ndiff process terminated with status code %d.
|
|
2017-02-17 |
El proceso ndiff ha terminado con el código de estado %d.
|
|
55. |
NSE scripts (%s)
|
|
2017-02-17 |
scripts NSE (%s)
|
|
57. |
Nmap XML format (.xml)
|
|
2017-02-17 |
Formato Nmap XML (.xml)
|
|
58. |
Nmap text format (.nmap)
|
|
2017-02-17 |
Formato texto Nmap (.nmap)
|
|
60. |
Host Filter:
|
|
2017-02-17 |
Filtro de Host:
|
|
61. |
Entering the text into the search performs a <b>keyword search</b> - the search string is matched against every aspect of the host.
To refine the search, you can use <b>operators</b> to search only specific fields within a host. Most operators have a short form, listed.
<b>target: (t:)</b> - User-supplied target, or a rDNS result.
<b>os:</b> - All OS-related fields.
<b>open: (op:)</b> - Open ports discovered in a scan.
<b>closed: (cp:)</b> - Closed ports discovered in a scan.
<b>filtered: (fp:)</b> - Filtered ports discovered in scan.
<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Unfiltered ports found in a scan (using, for example, an ACK scan).
<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Ports in the "open|filtered" state.
<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Ports in the "closed|filtered" state.
<b>service: (s:)</b> - All service-related fields.
<b>inroute: (ir:)</b> - Matches a router in the scan's traceroute output.
|
|
2017-02-17 |
Introduciendo el texto en el campo de búsqueda ejecuta una <b>búsqueda de palabra clave</b> - la búsqueda de la cadena de caracteres es comprobada contra cada aspecto del servidor.
Para mejorar la búsqueda, puede usar <b>operadores</b> para buscar únicamente campos específicos dentro del servidor. Gran parte de los operadores tienen una forma corta, listada a continuación.
<b>target: (t:)</b> - Datos proporcionados por el usuario, o un resultado rDNS.
<b>os:</b> - Todos los campos relacionados con el OS.
<b>open: (op:)</b> - Puertos abiertos encontrados en un escaneo.
<b>closed: (cp:)</b> - Puertos cerrados encontrados en un escaneo.
<b>filtered: (fp:)</b> - Puertos filtrados encontrados en un escaneo.
<b>unfiltered: (ufp:)</b> - Puertos sin filtrar encontrados en un escaneo (utilizando por ejemplo un escaneo ACK).
<b>open|filtered: (ofp:)</b> - Puertos en estado "abierto|filtrado".
<b>closed|filtered: (cfp:)</b> - Puertos en estado "cerrado|filtrado".
<b>service: (s:)</b> - Todos los campos relacionados a los servicios.
<b>inroute: (ir:)</b> - Busca un router en la salida del traceroute del escaneo.
|
|
62. |
Sc_an
|
|
2017-02-17 |
Esc_aneo
|
|
63. |
_Save Scan
|
|
2017-02-17 |
Guardar E_scaneo
|
|
64. |
Save current scan results
|
|
2017-02-17 |
Guardar los resultados actuales del escaneo
|
|
65. |
Save All Scans to _Directory
|
|
2017-02-17 |
Guardar todos los escaneos en un _Directorio
|
|
67. |
_Open Scan
|
|
2017-02-17 |
Abrir escane_o
|
|
68. |
Open the results of a previous scan
|
|
2017-02-17 |
Abrir resultados de un escaneo anterior
|
|
69. |
_Open Scan in This Window
|
|
2017-02-17 |
Abrir Escane_o en esta ventana
|
|
70. |
Append a saved scan to the list of scans in this window.
|
|
2017-02-17 |
Adjuntar un escaneo guardado a la lista de escaneos en esta ventana.
|
|
72. |
_New Window
|
|
2017-02-17 |
_Nueva ventana
|
|
74. |
Close Window
|
|
2017-02-17 |
Cerrar ventana
|
|
75. |
Close this scan window
|
|
2017-02-17 |
Cerrar esta ventana de escaneo
|
|
76. |
Print...
|
|
2017-02-17 |
Imprimir...
|