Translations by André Gondim

André Gondim has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 95 results
~
Disconnected - you are now offline
2009-10-20
Desconectado - você está desconectado
2009-04-12
Desconectado - você está agora offline
2009-03-31
Desconectado - você está desconectado agora
~
Wireless network
2009-03-31
Rede sem fio
1.
Network
2009-09-07
Rede:
2009-03-31
Rede
7.
Disable connected notifications
2009-09-07
Desabilitar notificações de conectado
9.
Disable disconnected notifications
2009-09-07
Desabilitar notificações de desconectado
13.
Suppress networks available notifications
2009-09-07
Não mostrar notificações de rede disponível
15.
Stamp
2009-09-07
Selo
16.
Used to determine whether settings should be migrated to a new version.
2009-09-07
Usado para determinar quando as configurações devem ser migradas para uma nova versão.
61.
VPN Connection Failed
2009-09-07
A conexão VPN falhou
65.
device not ready
2009-09-07
o dispositivo não está pronto
2009-04-12
Dispositivo não está pronto
66.
disconnected
2009-09-07
desconectado
2009-04-12
Desconectado
68.
device not managed
2009-09-07
o dispositivo não é gerenciável
2009-04-12
dispositivo não é gerenciável
94.
NetworkManager Applet
2009-09-07
Miniaplicativo Gerenciador de Redes
98.
Mobile Broadband (%s)
2009-04-12
Banda larga móvel (%s)
100.
Available
2009-09-30
Disponível
107.
You are now connected to the mobile broadband network.
2009-09-07
Você agora está conectado à rede de banda larga móvel.
185.
No valid active connections found!
2009-04-12
Nenhuma conexão ativa e válida localizada!
188.
NetworkManager Website
2009-09-07
Site do Gerenciador de redes
2009-04-12
Site do Gerenciador de rede
189.
translator-credits
2009-11-20
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-17
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-10-20
Raphael Higino (In Memoriam) Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com> Henrique P Machado <zehrique@gmail.com> Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com> Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com> Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com> Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems@cemshost.com.br> Jonh Wendell <wendell@bani.com.br> André Gondim <andregondim@ubuntu.com>
2009-09-07
Raphael Higino (In Memoriam) Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com> Henrique P Machado <zehrique@gmail.com> Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com> Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com> Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com> Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems@cemshost.com.br> Jonh Wendell <wendell@bani.com.br> Andre Gondim <andregondim@ubuntu.com>
2009-04-12
Raphael Higino (In Memoriam) Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com> Henrique P Machado <zehrique@gmail.com> Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com> Vladimir Melo <vladimirmelo.psi@gmail.com> Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com> Carlos Eduardo Moreira dos Santos <cems@cemshost.com.br> André Gondim <andregondim@ubuntu.com>
191.
Missing resources
2009-09-07
Recursos em falta
2009-04-12
Recursos faltando
192.
Mobile broadband network password
2009-04-12
Senha de rede de banda larga móvel
199.
Show PIN code
2011-07-15
Mostrar código PIN
215.
If enabled, this connection will never be used as the default network connection.
2009-04-12
Se habilitado, esta conexão nunca será usada como a conexão de rede padrão.
321.
Sho_w password
2009-09-07
Mostrar _senha
450.
Sho_w passwords
2009-09-07
_Mostrar senhas
455.
_Use point-to-point encryption (MPPE)
2009-09-07
_Usar criptografia ponto-a-ponto (MPPE)
456.
_Require 128-bit encryption
2009-09-07
Exigi_r criptografia de 128 bits
2009-08-11
_Requer criptografia 128-bit
457.
Use _stateful MPPE
2009-09-07
U_sar especificação completa MPPE
458.
Allow _BSD data compression
2009-09-07
Permitir compactação de dados _BSD
459.
Allow _Deflate data compression
2009-09-07
Permitir compactação de dados _deflate (zip)
460.
Use TCP _header compression
2009-09-07
Usar compactação de cabeçal_ho TCP
462.
Send PPP _echo packets
2009-09-07
Enviar pacotes de _eco PPP
2009-08-13
Enviar _echo dos pacotes PPP
592.
Extensible Authentication Protocol
2009-09-07
Protocolo extensível de autenticação
2009-04-12
Protolocolo de autenticação extensível
594.
Password Authentication Protocol
2009-09-07
Protocolo de autenticação por senha
2009-04-12
Protocolo de autenticação de senha