Translations by Claudio Arseni

Claudio Arseni has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 149 results
6.
GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell environment which can be used to run programs available on your system.
2014-11-26
Il terminale di GNOME è un emulatore di terminale per accedere all'ambiente shell UNIX che può essere usato per eseguire programmi disponibili nel proprio sistema .
7.
It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard shortcuts.
2014-11-26
Supporta molteplici profili, schede multiple e implementa molte scorciatoie da tastiera.
23.
shell;prompt;command;commandline;cmd;
2015-11-10
shell;prompt;terminale;rigadicomando;comando;cmd;
26.
Preferences
2014-11-26
Preferenze
27.
'Unnamed'
2015-07-10
'Senza nome'
2014-11-26
"Senza nome"
34.
Default color of bold text in the terminal
2010-03-22
Colore predefinito per il testo in grassetto del terminale
36.
Whether bold text should use the same color as normal text
2010-03-22
Se il testo in grassetto deve avere lo stesso colore del testo normale
37.
If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.
2010-03-22
Se VERO, il testo in grassetto verrà visualizzato utilizzando lo stesso colore del testo normale.
58.
Whether to ring the terminal bell
2014-11-26
Indica se usare l'avviso acustico
59.
List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a word when doing word-wise selection
2015-07-10
Elenco di caratteri di punteggiatura ASCII che non vengono trattati come parte di una parola quando si esegue la selezione per parola
60.
Default number of columns
2010-03-22
Numero predefinito di colonne
61.
Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
2014-11-26
Numero di colonne in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se use_custom_default_size non è abilitato.
2010-09-26
Numero di colonne in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se default_size_columns and default_size_rows.non è abilitato.
62.
Default number of rows
2010-03-22
Numero predefinito di righe
63.
Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
2014-11-26
Numero di righe in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se use_custom_default_size non è abilitato.
2010-09-26
Numero di righe in una nuova finestra del terminale. Non ha effetto se default_size_columns and default_size_rows non è abilitato.
64.
When to show the scrollbar
2014-11-26
Quando mostrare la barra di scorrimento
67.
Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback
2010-03-22
Se un numero illimitato di righe deve essere mantenuto nello scorrimento all'indietro
68.
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
2010-03-22
Se VERO, le righe precedenti non verranno mai cancellate. La cronologia delle righe viene archiviata sul disko temporaneamente, questo potrebbe causare il superamento dello spazio disponibile se c'è molto output nel terminale.
69.
Whether to scroll to the bottom when a key is pressed
2014-11-26
Indica se far scorrere alla fine quando viene premuto un tasto
70.
If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.
2014-11-26
Se VERO, porta la barra di scorrimento alla fine quando si preme un tasto.
2010-03-22
Se VERO, porta la barra di scorrimento verso il basso alla pressione di un tasto.
76.
If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of it).
2014-11-26
Se VERO, il comando nel terminale sarà lanciato come shell di login (argv[0] avrà un trattino davanti.)
88.
A Pango font name and size
2014-11-26
Nome e dimensione di un tipo di carattere di Pango
89.
The code sequence the Backspace key generates
2014-11-26
La sequenza di codice generata dal tasto Backspace
90.
The code sequence the Delete key generates
2014-11-26
La sequenza di codice generata dal tasto Canc
92.
Whether to use the system monospace font
2014-11-26
Indica se usare il tipo di carattere a spaziatura fissa di sistema
93.
Whether to rewrap the terminal contents on window resize
2014-11-26
Indica se riadattare automaticamente i contenuti del terminale al ridimensionamento della finestra
94.
Which encoding to use
2014-11-26
Codifica da usare
95.
Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding
2015-07-10
Indica se i caratteri ad altezza ambigua sono stretti o estesi quando si usa la codifica UTF-8
98.
Keyboard shortcut to save the current tab contents to file
2014-11-26
Scorciatoia da tastiera per salvare i contenuti della scheda attuale in un file
2010-03-22
Scorciatoia da tastiera per salvare il contenuto della scheda attuale in un file
108.
Keyboard shortcut to toggle full screen mode
2014-11-26
Scorciatoia da tastiera per attivare/disattivare la modalità schermo intero
109.
Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar
2014-11-26
Scorciatoia da tastiera per attivare/diattivare la visibilità della barra dei menù
113.
Keyboard shortcut to open the search dialog
2014-11-26
Scorciatoia da tastiera per aprire il dialogo di ricerca
114.
Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term
2014-11-26
Scorciatoia da tastiera per trovare l'occorrenza successiva del termine ricercato
115.
Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term
2014-11-26
Scorciatoia da tastiera per trovare l'occorrenza precedente del termine ricercato
116.
Keyboard shortcut to clear the find highlighting
2014-11-26
Scorciatoia da tastiera per pulire l'evidenziazione dei risultati di ricerca
117.
Keyboard shortcut to switch to the previous tab
2014-11-26
Scorciatoia da tastiera per spostarsi alla scheda precedente
118.
Keyboard shortcut to switch to the next tab
2014-11-26
Scorciatoia da tastiera per spostarsi alla scheda successiva
119.
Keyboard shortcut to move the current tab to the left
2014-11-26
Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda attuale a sinistra
120.
Keyboard shortcut to move the current tab to the right
2014-11-26
Scorciatoia da tastiera per spostare la scheda attuale a destra
121.
Keyboard shortcut to detach current tab
2014-11-26
Scorciatoia da tastiera per staccare la scheda attuale
122.
Keyboard shortcut to switch to the numbered tab
2014-11-26
Scorciatoia da tastiera per spostarsi alla scheda numerata
124.
Keyboard shortcut to launch help
2010-03-22
Scorciatoia da tastiera per aprire l'aiuto
125.
Keyboard shortcut to make font larger
2014-11-26
Scorciatoia da tastiera per aumentare la dimensione del carattere
126.
Keyboard shortcut to make font smaller
2014-11-26
Scorciatoia da tastiera per ridurre la dimensione del carattere
131.
Whether shortcuts are enabled
2015-07-10
Indica se le scorciatoie sono abilitate
134.
Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled.
2010-03-22
Normalmente è possibile accedere alla barra dei menù con F10. Questo può essere personalizzato attraverso gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "qualcosa"). Questa opzione permette di disabilitare l'acceleratore predefinito per la barra dei menù.