Translations by Jorge González
Jorge González has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 38 of 38 results | First • Previous • Next • Last |
2. |
View current processes and monitor system state
|
|
2008-03-12 |
Vea los procesos actuales y monitorizar el estado del sistema
|
|
24. |
Swap
|
|
2008-01-18 |
Intercambio
|
|
26. |
Receiving
|
|
2008-01-18 |
Recibiendo
|
|
27. |
Total Received
|
|
2008-03-12 |
Total recibidos
|
|
2008-01-18 |
Total recibidos:
|
|
28. |
Sending
|
|
2008-01-18 |
Enviando
|
|
29. |
Total Sent
|
|
2008-01-18 |
Total enviados
|
|
39. |
_Refresh
|
|
2008-01-18 |
_Refrescar
|
|
42. |
M_y Processes
|
|
2008-01-12 |
M_is procesos
|
|
45. |
_Memory Maps
|
|
2008-01-12 |
_Mapas de memoria
|
|
72. |
File system i_nformation shown in list:
|
|
2008-08-22 |
I_nformación de los procesos mostrados en la lista:
|
|
75. |
_Nice value:
|
|
2008-01-12 |
Valor _nice:
|
|
77. |
A simple process and system monitor.
|
|
2008-08-22 |
Un sencillo monitor de procesos y del sistema.
|
|
90. |
CPU
|
|
2008-01-18 |
CPU
|
|
91. |
CPU%d
|
|
2008-01-18 |
CPU %d
|
|
92. |
translator-credits
|
|
2009-11-21 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2008-01-18 |
Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2008
Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004-2006
Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002, 2003
Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002
Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2001
|
|
2007-09-06 |
Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007
Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004-2006
Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002, 2003
Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002
Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2001
|
|
99. |
Fraction
|
|
2008-01-18 |
Fracción
|
|
101. |
Title
|
|
2008-01-18 |
Título
|
|
102. |
The title of the color selection dialog
|
|
2008-01-18 |
El título del diálogo de selección de color
|
|
103. |
Pick a Color
|
|
2008-01-18 |
Escoja un color
|
|
104. |
Current Color
|
|
2008-01-18 |
Color actual
|
|
105. |
The selected color
|
|
2008-01-18 |
El color seleccionado
|
|
106. |
Type of color picker
|
|
2008-01-18 |
Tipo de selector de color
|
|
107. |
Received invalid color data
|
|
2008-01-18 |
Se han recibido datos de color que no son válidos
|
|
108. |
Click to set graph colors
|
|
2009-02-17 |
Pulse para establecer los colores de las gráficas
|
|
123. |
Private clean
|
|
2007-06-01 |
Privado limpio
|
|
124. |
Private dirty
|
|
2007-06-01 |
Privado sucio
|
|
125. |
Shared clean
|
|
2007-06-01 |
Compartido limpio
|
|
126. |
Shared dirty
|
|
2007-06-01 |
Compartido sucio
|
|
132. |
IPv6 network connection
|
|
2008-08-22 |
Conexión de red IPv6
|
|
133. |
IPv4 network connection
|
|
2008-08-22 |
Conexión de red IPv4
|
|
142. |
Solaris mode for CPU percentage
|
|
2007-06-01 |
Modo Solaris para el porcentaje de CPU
|
|
157. |
Default graph incoming network traffic color
|
|
2008-01-12 |
Color predeterminado de la gráfica de tráfico entrante
|
|
158. |
Default graph outgoing network traffic color
|
|
2008-01-12 |
Color predeterminado de la gráfica de tráfico saliente
|
|
259. |
The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority.
|
|
2008-01-12 |
La prioridad de un proceso está dada por su valor nice. Un valor nice bajo corresponde a una prioridad más alta.
|
|
276. |
Waiting Channel
|
|
2008-08-22 |
Canal en espera
|