Translations by Марко М. Костић

Марко М. Костић has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 148 results
~
Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the “Recent Files” submenu.
2018-03-04
Određuje najveći broj skoro otvorenih datoteka koje će biti prikazane u podizborniku „Skoro otvorene datoteke“.
~
Whether gedit should display the overview map for the document.
2016-09-03
Da li program treba da prikaže minijaturni pregled koda za ovaj dokument.
~
Display _overview map
2016-09-03
Prikaži mini_jaturni pregled koda
~
Display Overview Map
2016-09-03
Prikaži minijaturni pregled koda
12.
Whether to use the system’s default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the “Editor Font” option will be used instead of the system font.
2018-03-04
Da li će biti korišćen podrazumevani font sistema stalne širine za prikaz teksta umesto fonta navedenog u podešavanjima Vilenjakove beležnice. Ako je ova opcija isključena, font naveden u opciji „Font uređivača“ će biti korišćen umesto fonta sistema.
13.
'Monospace 12'
2016-09-03
'Monospace 12'
15.
A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the “Use Default Font” option is turned off.
2018-03-04
Proizvoljni font koji će biti korišćen u prostoru za unos teksta. Ovo će jedino imati dejstva ako je deštiklirana kućica „Koristi podrazumevani font“.
21.
Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option.
2018-03-04
Da li će program sam da sačuva izmenjenu datoteku posle određenog vremenskog intervala. Možete postaviti vremenski interval pomoću opcije „Vreme periodičnog čuvanja“.
23.
Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the “Autosave” option is turned on.
2018-03-04
Broj minuta nakon kojih će program automatski sačuvati izmenjenu datoteku. Ovo će jedino imati dejstva ukoliko je opcija „Periodično čuvanje“ uključena.
25.
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use “-1” for unlimited number of actions.
2018-03-04
Najveći broj radnji koje će program moći da opozove ili ponovi. Koristite „-1“ za neograničeni broj radnji.
27.
Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use “none” for no wrapping, “word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
2018-03-04
Određuje način preloma dugih redova u oblasti za uređivanje. Koristite „none“ za isključivanje preloma, „word“ za prelom na kraju reči, i „char“ za prelom između znakova. Obratite pažnju da su vrednosti osetljive na velika ili mala slova, pa se uverite da ih koristite na isti način kao što su ovde navedene.
29.
Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use “word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at individual character boundaries.
2018-03-04
Navodi poslednji način podele korišćen sa načinom preloma reda, tako da kada je način podele isključen još uvek se pamti izbor načina podele. Koristite „word“ za prelom nakon reči, i „char“ za prelom nakon pojedinačnog znaka.
46.
Document background pattern type
2016-09-03
Vrsta šablona za pozadinu dokumenta
47.
Whether the document will get a background pattern painted.
2016-09-03
Određuje da li se pozadina dokumenta prikazuje u vidu šablona.
48.
Smart Home End
2018-03-04
Pametne tipke „Home/End“
49.
Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use “disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, “before” to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and “always” to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line.
2018-03-04
Određuje kako se kursor pomera kada se pritisnu tasteri Home i End. Koristite „disabled“ za stalno vraćanje na početak/kraj reda, „after“ za pomeranje na početak/kraj reda po prvom pritisku i na početak/kraj teksta zanemarijući razmake po drugom pritisku, „before“ za pomeranje na početak/kraj teksta pre pomeranja na početak/kraj reda i „always“ za pomeranje na početak/kraj teksta umesto na početak/kraj reda.
59.
Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
2018-03-04
Određuje kada će biti prikazani jezičci beležnice. Koristite „never“ da nikada nebi bili prikazani, „always“ da bi uvek bili prikazani, i „auto“ da bi bili prikazani samo ako ima više od jednog jezička. Obratite pažnju da su vrednosti osetljive na velika ili mala slova, pa se uverite da ih koristite na isti način kao što su ovde navedene.
69.
Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, “word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here.
2018-03-04
Određuje način prelamanja dugih redova za štampanje. Koristite „none“ za isključivanje preloma, „word“ za prelom na kraju reči, i „char“ za prelom između znakova. Obratite pažnju da su vrednosti osetljive na velika ili mala slova, pa se uverite da ih koristite na isti način kao što su ovde navedene.
72.
'Monospace 9'
2016-09-03
'Monospace 9'
73.
Body Font for Printing
2016-09-03
Font za štampanje
74.
Specifies the font to use for a document’s body when printing documents.
2018-03-04
Određuje koji će font biti korišćen za telo dokumenta prilikom štampanja.
75.
'Sans 11'
2016-09-03
'Sans 11'
77.
Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the “Print Header” option is turned on.
2018-03-04
Određuje koji će font biti korišćen za štampanje zaglavlja stranice. Ovo će jedino imati efekta ako je uključena opcija „Štampanje zaglavlja“.
78.
'Sans 8'
2016-09-03
'Sans 8'
79.
Line Number Font for Printing
2016-09-03
Font za štampanje broja reda
80.
Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero.
2018-03-04
Određuje koji će font biti korišćen za štampanje brojeva redova. Ovo će jedino imati efekta ukoliko opcija „Štampanje brojeva redova“ nije postavljena na 0.
90.
List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only recognized encodings are used. The default value is the empty list, in which case gedit will choose good defaults depending on the country and language.
2018-03-04
Spisak kodiranja koja se prikazuju u listi „Kodiranje znakova“ unutar prozorčeta za otvaranje/čuvanje datoteka. Trenutno (CURRENT) označava trenutno lokalno kodiranje. Samo prepoznata kodiranja se koriste. Podrazumevana vrednost je prazan spisak, pri čemu će program izabrati odgovarajuće vrednosti za vašu državu i jezik.
92.
List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin.
2018-03-04
Spisak aktivnih priključaka. Sadrži „putanju“ aktivnih priključaka. Pogledajte datoteku „.gedit-plugin“ da saznate „putanju“ datog priključka.
93.
Show the application’s version
2018-03-04
Prikaži izdanje programa
101.
[FILE…] [+LINE[:COLUMN]]
2018-03-04
[DATOTEKA...] [+RED[:KOLONA]]
108.
If you don’t save, changes from the last %ld second will be permanently lost.
If you don’t save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost.
2018-03-04
Izmene u poslednjoj %ld sekundi će biti trajno odbačene ukoliko ih ne sačuvate.
Izmene u poslednje %ld sekunde će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjih %ld sekundi će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
109.
If you don’t save, changes from the last minute will be permanently lost.
2018-03-04
Izmene u poslednjem minutu će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
110.
If you don’t save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost.
If you don’t save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2018-03-04
Izmene u poslednjem minutu i %ld sekundi će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjem minutu i %ld sekunde će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjem minutu i %ld sekundi će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
111.
If you don’t save, changes from the last %ld minute will be permanently lost.
If you don’t save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost.
2018-03-04
Izmene u poslednjem %ld minutu će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednja %ld minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjih %ld minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
112.
If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost.
2018-03-04
Izmene tokom poslednjeg časa će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
113.
If you don’t save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost.
If you don’t save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2018-03-04
Izmene u poslednjem času i %d minutu će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjem času i %d minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjem času i %d minuta će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
114.
If you don’t save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
If you don’t save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
2018-03-04
Izmene u poslednjih %d časa će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednja %d časa će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
Izmene u poslednjih %d časova će biti trajno odbačene ukoliko ne sačuvate.
122.
If you don’t save, all your changes will be permanently lost.
2018-03-04
Ukoliko ih ne sačuvate, sve vaše izmene će biti trajno izgubljene.
123.
Loading file “%s”…
2018-03-04
Učitavam datoteku „%s“…
125.
Open
2016-09-03
Otvaranje datoteke
127.
The file “%s” is read-only.
2018-03-04
Datoteka „%s“ je samo za čitanje.
132.
The file “%s” was previously saved as plain text and will now be saved using compression.
2018-03-04
Datoteka „%s“ je prethodno sačuvana kao običan tekst a sada će biti sačuvana koristeći sažimanje.
134.
The file “%s” was previously saved using compression and will now be saved as plain text.
2018-03-04
Datoteka „%s“ je prethodno sačuvana koristeći sažimanje a sada će biti sačuvana kao običan tekst.
136.
Saving file “%s”…
2018-03-04
Čuvam datoteku „%s“…
137.
Save As
2016-09-03
Čuvanje datoteke
138.
Reverting the document “%s”…
2018-03-04
Vršim povraćaj dokumenta „%s“…
139.
Revert unsaved changes to document “%s”?
2018-03-04
Da povratim nesačuvane izmene u dokumentu „%s“?
149.
translator-credits
2016-09-03
Goran Rakić <grakic@devbase.net> Danilo Šegan <danilo@prevod.org> Strahinja Radić <vilinkamen@mail.ru> Igor Nestorović <igor@prevod.org> Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be> Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com> Miloš Popović <gpopac@gmail.com> Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com> Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com> http://prevod.org — prevod na srpski jezik.
152.
“%s” not found
2018-03-04
Nisam pronašao „%s“
153.
Untitled Document %d
2016-09-03
Neimenovan dokument „%d“