Translations by Tiago Santos
Tiago Santos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Could not identify the current session.
|
|
2017-07-27 |
Impossível identificar a sessão atual.
|
|
4. |
Select System
|
|
2017-07-27 |
Selecionar o sistema
|
|
5. |
XDMCP: Could not create XDMCP buffer!
|
|
2017-07-27 |
XDMCP: impossível criar buffer XDMCP!
|
|
6. |
XDMCP: Could not read XDMCP header!
|
|
2017-07-27 |
XDMCP: impossível ler cabeçalho XDMCP!
|
|
7. |
XDMCP: Incorrect XDMCP version!
|
|
2017-07-27 |
XDMCP: versão incorreta do XDMCP!
|
|
8. |
XDMCP: Unable to parse address
|
|
2017-07-27 |
XDMCP: impossível processar o endereço
|
|
9. |
/dev/urandom is not a character device
|
|
2017-07-27 |
/dev/urandom não é um dispositivo de carateres
|
|
11. |
Could not identify the current seat.
|
|
2017-07-27 |
Impossível identificar o lugar atual.
|
|
12. |
The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login screen.
|
|
2017-07-27 |
O sistema é incapaz de determinar se deve alternar para um ecrã de início de sessão existente ou criar um novo ecrã.
|
|
13. |
The system is unable to start up a new login screen.
|
|
2017-07-27 |
O sistema é incapaz de iniciar um novo ecrã de início de sessão.
|
|
15. |
Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected.
|
|
2017-07-27 |
Impossível iniciar o servidor X (o seu ambiente gráfico) devido a um erro interno. Contacte o seu administrador de sistemas ou analise o syslog para diagnosticar. Entretanto este ecrã será desativado. Reinicie o GDM quando o problema estiver corrigido.
|
|
16. |
No display available
|
|
2017-07-27 |
Nenhum monitor disponível
|
|
17. |
No session available
|
|
2017-07-27 |
Nenhuma sessão disponível
|
|
19. |
Can only be called before user is logged in
|
|
2017-07-27 |
Só pode ser chamado antes do utilizador iniciar sessão
|
|
20. |
Caller not GDM
|
|
2017-07-27 |
Chamador não é o GDM
|
|
21. |
Unable to open private communication channel
|
|
2017-07-27 |
Impossível abrir canal de comunicação privado
|
|
26. |
%s: Could not open log file for display %s!
|
|
2017-07-27 |
%s: impossível abrir ficheiro de registo do ecrã %s!
|
|
27. |
%s: Error setting %s to %s
|
|
2017-07-27 |
%s: erro ao definir %s como %s
|
|
29. |
%s: Empty server command for display %s
|
|
2017-07-27 |
%s: comando de servidor vazio para o ecrã %s
|
|
34. |
Display Device
|
|
2017-07-27 |
Dispositivo de ecrã
|
|
36. |
Could not create authentication helper process
|
|
2017-07-27 |
Impossível criar processo de apoio à autenticação
|
|
41. |
Unable to change to user
|
|
2017-07-27 |
Impossível mudar para o utilizador
|
|
42. |
GNOME Display Manager Wayland Session Launcher
|
|
2017-07-27 |
Iniciador do gestor de ecrãs Wayland do GNOME
|
|
43. |
Could not create socket!
|
|
2017-07-27 |
Impossível criar ranhura!
|
|
44. |
Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script
|
|
2017-07-27 |
Execute o programa através do script /etc/gdm/Xsession
|
|
45. |
Listen on TCP socket
|
|
2017-07-27 |
Ouvir na ranhura TCP
|
|
46. |
GNOME Display Manager X Session Launcher
|
|
2017-07-27 |
Iniciador do gestor de ecrãs X Session do GNOME
|
|
47. |
Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s
|
|
2017-07-27 |
Impossível escrever ficheiro PID %s: possivelmente sem espaço em disco: %s
|
|
48. |
Failed to create ran once marker dir %s: %s
|
|
2017-07-27 |
Impossível criar pasta marcador de executar uma vez %s: %s
|
|
49. |
Failed to create LogDir %s: %s
|
|
2017-07-27 |
Falha ao criar pasta de diário %s: %s
|
|
55. |
Exit after a time (for debugging)
|
|
2017-07-27 |
Sair após algum tempo (para depuração)
|
|
57. |
GNOME Display Manager
|
|
2017-07-27 |
Gestor de ecrãs do GNOME
|
|
59. |
GNOME Display Manager Session Worker
|
|
2017-07-27 |
Trabalhador de sessão do gestor de ecrãs do GNOME
|
|
60. |
Whether or not to allow fingerprint readers for login
|
|
2017-07-27 |
Permitir ou não iniciar sessão através de leitor de impressão digital
|
|
61. |
The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using those prints.
|
|
2017-07-27 |
O ecrã de início de sessão pode opcionalmente permitir aos utilizadores que tenham recolhido a sua impressão digital utilizá-la para iniciar sessão.
|
|
62. |
Whether or not to allow smartcard readers for login
|
|
2017-07-27 |
Permitir ou não iniciar sessão através de smartcard
|
|
63. |
The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards.
|
|
2017-07-27 |
O ecrã de início de sessão pode opcionalmente permitir aos utilizadores que tenham smartcards utilizá-los para iniciar sessão.
|
|
64. |
Whether or not to allow passwords for login
|
|
2017-07-27 |
Permitir ou não início de sessão através de senha
|
|
65. |
The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication.
|
|
2017-07-27 |
O ecrã de inicio de sessão pode ser configurado para desabilitar a autenticação com senha, forçando a utilização de autenticação por impressão digital do utilizador.
|
|
66. |
Path to small image at top of user list
|
|
2017-07-27 |
Caminho para a imagem pequena no topo da lista de utilizadores
|
|
67. |
The login screen can optionally show a small image to provide site administrators and distributions a way to display branding.
|
|
2017-07-27 |
O ecrã de início de sessão pode opcionalmente apresentar uma pequena imagem para que administradores de sistemas e distribuições possam mostrar a sua marca.
|
|
68. |
The fallback login screen can optionally show a small image to provide site administrators and distributions a way to display branding.
|
|
2017-07-27 |
O ecrã de recurso de início de sessão pode opcionalmente apresentar uma pequena imagem para que administradores de sistemas e distribuições possam mostrar a sua marca.
|
|
69. |
Avoid showing user list
|
|
2017-07-27 |
Evitar mostrar a lista de utilizadores
|
|
70. |
The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to disable showing the user list.
|
|
2017-07-27 |
O ecrã de início de sessão normalmente apresenta uma lista de utilizadores disponíveis para iniciar sessão. Esta opção pode ser desligada para que não seja mostrada a lista de utilizadores.
|
|
71. |
Enable showing the banner message
|
|
2017-07-27 |
Ativar a apresentação da mensagem de título
|
|
72. |
Set to true to show the banner message text.
|
|
2017-07-27 |
Definir como verdadeiro para mostrar o texto de mensagem de título.
|
|
74. |
Text banner message to show in the login window.
|
|
2017-07-27 |
Texto de título a mostrar na janela de início de sessão.
|
|
75. |
Disable showing the restart buttons
|
|
2017-07-27 |
Desativar a apresentação dos botões de reiniciar
|
|
76. |
Set to true to disable showing the restart buttons in the login window.
|
|
2017-07-27 |
Definir como verdadeiro para desativar a apresentação do botão de reiniciar na janela de início de sessão.
|
|
77. |
Number of allowed authentication failures
|
|
2017-07-27 |
Número de falhas de autenticação permitido
|