Translations by SZERVÑC Attila
SZERVÑC Attila has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
218. |
unknown option -%c
|
|
2006-08-22 |
ismeretlen lehetőség -%c
|
|
219. |
-%c option takes a value
|
|
2008-01-15 |
A -%c opció értéket vár
|
|
220. |
-%c option does not take a value
|
|
2006-08-22 |
A -%c opció nem vár értéket
|
|
221. |
invalid integer for --%s: '%.250s'
|
|
2015-07-28 |
érvénytelem egész a --%s számára: `%.250s'
|
|
224. |
conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)
|
|
2007-03-03 |
ütköző műveletek -%c (--%s) and -%c (--%s)
|
|
225. |
duplicate value for '%s' field
|
|
2015-07-28 |
kettős érték e mezőben: `%s'
|
|
226. |
user-defined field name '%.*s' too short
|
|
2015-07-28 |
a felhasználó által megnevezett `%.*s' mező túl rövid
|
|
227. |
duplicate value for user-defined field '%.*s'
|
|
2015-07-28 |
kettős érték e felhasználói mezőben: `%.*s'
|
|
241. |
failed to open package info file '%.255s' for reading
|
|
2015-07-28 |
nem tudtam megnyitni `%.255s' csomag info fájlt olvasásra
|
|
242. |
can't stat package info file '%.255s'
|
|
2015-07-28 |
nem lelem `%.255s' csomag info fájlt
|
|
244. |
can't mmap package info file '%.255s'
|
|
2015-07-28 |
nem tudom mmapolni `%.255s' csomag info fájlt
|
|
249. |
newline in field name '%.*s'
|
|
2015-07-28 |
új sor e mezőben: `%.*s'
|
|
251. |
field name '%.*s' must be followed by colon
|
|
2015-07-28 |
`%.*s' mezőnév után : kell
|
|
256. |
failed to close after read: '%.255s'
|
|
2015-07-28 |
sikertelen lezárás olvasás után: `%.255s'
|
|
257. |
several package info entries found, only one allowed
|
|
2006-08-22 |
több csomaginfó bejegyzés létezik, csak 1 lehet
|
|
258. |
no package information in '%.255s'
|
|
2015-07-28 |
nem találok csomag infót ebben: `%.255s'
|
|
263. |
version string is empty
|
|
2008-01-15 |
a verzió helye üres
|
|
264. |
version string has embedded spaces
|
|
2008-01-15 |
a verziószámban szóközök vannak
|
|
266. |
epoch in version is not number
|
|
2006-08-22 |
hiányzó szám a verzióban
|
|
269. |
nothing after colon in version number
|
|
2006-08-22 |
nincs semmi a : után a verziószámban
|
|
282. |
(no description available)
|
|
2006-08-22 |
(nincs leírás)
|
|
2006-03-23 |
(nem érhető el leírás)
|
|
286. |
warning
|
|
2009-06-29 |
figyelj!
|
|
289. |
error un-catching signal %s: %s
|
|
2006-08-22 |
hiba a %s jel elengedésekor: %s
|
|
292. |
fork failed
|
|
2006-08-22 |
fork hiba
|
|
346. |
error reading from dpkg-deb pipe
|
|
2006-08-22 |
hiba a dpkg-deb cső olvasásakor
|
|
2006-03-23 |
hiba olvasás közben a dpkg-deb csőből
|
|
351. |
error setting ownership of '%.255s'
|
|
2015-07-28 |
nem sikerült beállítani `%.255s' tulajdonosát
|
|
352. |
error setting permissions of '%.255s'
|
|
2015-07-28 |
nem sikerült beállítani `%.255s' jogait
|
|
353. |
error closing/writing '%.255s'
|
|
2015-07-28 |
hiba az alábbi lezárásakor/írásakor: `%.255s'
|
|
354. |
error creating pipe '%.255s'
|
|
2015-07-28 |
hiba az alábbi cső létrehozásakor: `%.255s'
|
|
355. |
error creating device '%.255s'
|
|
2015-07-28 |
hiba az alábbi eszköz létrehozásakor: `%.255s'
|
|
356. |
error creating symbolic link '%.255s'
|
|
2015-07-28 |
hiba az alábbi jelképes lánc létrehozásakor: `%.255s'
|
|
357. |
error creating directory '%.255s'
|
|
2015-07-28 |
hiba az alábbi könyvtár létrehozásakor: `%.255s'
|
|
359. |
error setting timestamps of '%.255s'
|
|
2015-07-28 |
nem sikerült beállítani `%.255s' időpecsétjét
|
|
360. |
error setting ownership of symlink '%.255s'
|
|
2015-07-28 |
hiba az alábbi jlánc tulajdonosának beállításakor: `%.255s'
|
|
361. |
unable to read link '%.255s'
|
|
2015-07-28 |
meghiúsult e lánc olvasása: `%.255s'
|
|
369. |
unable to stat '%.255s' (which I was about to install)
|
|
2015-07-28 |
nem találom `%.255s'-t (melyet telepítenem kéne)
|
|
372. |
archive contained object '%.255s' of unknown type 0x%x
|
|
2015-07-28 |
az archívum `%.255s' objektuma ismeretlen 0x%x típusú
|
|
377. |
unable to move aside '%.255s' to install new version
|
|
2015-07-28 |
nem tudom elmozdítani `%.255s'-t az új változat telepítéséhez
|
|
380. |
unable to make backup link of '%.255s' before installing new version
|
|
2015-07-28 |
nem tudom elkészíteni `%.255s' mentő láncát az új változat telepítése előtt
|
|
381. |
unable to install new version of '%.255s'
|
|
2015-07-28 |
nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját
|
|
402. |
conflicting packages - not installing %.250s
|
|
2008-01-15 |
ütköző csomagok - nem telepítem %.250s-t
|
|
404. |
--%s --recursive needs at least one path argument
|
|
2006-08-22 |
--%s --recursive legalább 1 ösvény argumentumot vár
|
|
405. |
searched, but found no packages (files matching *.deb)
|
|
2006-08-22 |
kerestem, de nem leltem csomagokat (*.deb fájlokat)
|
|
406. |
--%s needs at least one package archive file argument
|
|
2006-08-22 |
--%s legalább 1 csomagarchívum fájl argumentumot vár
|
|
416. |
unable to remove newly-installed version of '%.250s' to allow reinstallation of backup copy
|
|
2015-07-28 |
nem lehet törölni `%.250s' újonnan telepített verzióját a biztonsági másolat újratelepítéséhez
|
|
417. |
unable to restore backup version of '%.250s'
|
|
2015-07-28 |
nem lehet visszaállítani "%.250s" mentett változatát
|
|
419. |
unable to remove newly-installed version of '%.250s'
|
|
2015-07-28 |
nem tudom eltávolítani `%.250s' újonnan-telepített verzióját
|
|
420. |
unable to remove newly-extracted version of '%.250s'
|
|
2015-07-28 |
nem tudom eltávolítani `%.250s' újonnan-kicsomagolt verzióját
|