Translations by SZERVÑC Attila
SZERVÑC Attila has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
427. |
==> Package distributor has shipped an updated version.
|
|
2008-01-15 |
==> A csomag terjesztője frissített.
|
|
2006-03-23 |
==> A csomag terjesztője frissített verziót szállított.
|
|
428. |
Version in package is the same as at last installation.
|
|
2006-03-23 |
A csomagban lévő változat megfelel a legutóbb telepítettnek
|
|
429. |
==> Using new file as you requested.
|
|
2006-03-23 |
==> Kérésedre az új fájlt használom.
|
|
430. |
==> Using current old file as you requested.
|
|
2006-08-22 |
==> Kérésedre a mostani régi fájlt használom.
|
|
2006-03-23 |
==> Kérésedre a régi fájlt használom.
|
|
431. |
==> Keeping old config file as default.
|
|
2006-03-23 |
==> Régi fájl megtartása alapértelmezettként.
|
|
432. |
==> Using new config file as default.
|
|
2006-08-22 |
==> Új fájl használata alapértelmezettként.
|
|
2006-03-23 |
==> Új konfigurációs fájl használata alapértelmezettként.
|
|
434. |
The default action is to keep your current version.
|
|
2006-08-22 |
Az alapművelet a jelenlegi változatod megtartása.
|
|
2006-03-23 |
Az alapértelmezett művelet a jelenlegi változat megtartása.
|
|
435. |
The default action is to install the new version.
|
|
2008-01-15 |
Az alapművelet az új változat telepítése.
|
|
2006-03-23 |
Az alapértelmezett művelet az új változat telepítése.
|
|
436. |
[default=N]
|
|
2006-08-22 |
[alapművelet=N:nem]
|
|
2006-03-23 |
[alapértelmezett művelet=N:nem]
|
|
437. |
[default=Y]
|
|
2006-08-22 |
[alapművelet=Y:igen]
|
|
2006-03-23 |
[alapértelmezett művelet=Y:igen]
|
|
438. |
[no default]
|
|
2006-08-22 |
[nincs alapművelet]
|
|
2006-03-23 |
[nincs alapértelmezett művelet]
|
|
444. |
Type 'exit' when you're done.
|
|
2015-07-28 |
Írd be az `exit'-et, ha kész vagy.
|
|
447. |
unable to stat current installed conffile '%.250s'
|
|
2015-07-28 |
nem érhető el a jelenleg telepített beállítófájl: %.250s
|
|
448. |
Configuration file '%s', does not exist on system.
Installing new config file as you requested.
|
|
2015-07-28 |
Nincs `%s' beállító fájl a rendszeren.
Kérésedre újat telepítek.
|
|
455. |
Installing new version of config file %s ...
|
|
2006-08-22 |
Új beállító fájl telepítése %s ...
|
|
2006-03-23 |
A következő beállítófájl új verziójának telepítése: %s ...
|
|
456. |
unable to install '%.250s' as '%.250s'
|
|
2015-07-28 |
nem sikerült telepíteni `%.250s'-t `%.250s'-ként
|
|
457. |
no package named '%s' is installed, cannot configure
|
|
2015-07-28 |
nincs `%s' csomag telepítve, így nem beállítható
|
|
458. |
package %.250s is already installed and configured
|
|
2006-03-23 |
A(z) %.250s csomag már települt és be van állítva
|
|
459. |
package %.250s is not ready for configuration
cannot configure (current status '%.250s')
|
|
2015-07-28 |
A(z) %.250s csomag nem beállítható
(jelenlegi állapota: `%.250s')
|
|
463. |
dependency problems - leaving unconfigured
|
|
2008-01-15 |
függőségi hibák - e csomag beállítatlan maradt
|
|
2006-03-23 |
függőségi hibák - e csomag beállítatlan marad
|
|
466. |
Setting up %s (%s) ...
|
|
2006-03-23 |
Beállítás: %s (%s) ...
|
|
475. |
%s pre-depends on %s
|
|
2007-06-08 |
elő-függőségek:
|
|
2007-06-08 | ||
477. |
%s suggests %s
|
|
2007-06-08 | ||
2007-06-08 |
tippek:
|
|
481. |
%.250s is to be removed.
|
|
2008-01-15 |
%.250s eltávolításra jelölt.
|
|
482. |
%.250s is to be deconfigured.
|
|
2006-08-22 |
%.250s dekonfigurálásra jelölt.
|
|
483. |
%.250s is to be installed, but is version %.250s.
|
|
2006-08-22 |
%.250s telepítésre jelölt, de verziója %.250s.
|
|
484. |
%.250s is installed, but is version %.250s.
|
|
2008-01-15 |
%.250s telepített, de verziója %.250s.
|
|
485. |
%.250s is unpacked, but has never been configured.
|
|
2008-01-15 |
%.250s is kibontva, de sosem került konfigurálásra.
|
|
486. |
%.250s is unpacked, but is version %.250s.
|
|
2006-08-22 |
%.250s kibontva, de verziója %.250s.
|
|
488. |
%.250s is %s.
|
|
2008-01-15 |
%.250s %s.
|
|
489. |
%.250s provides %.250s but is to be removed.
|
|
2006-08-22 |
%.250s adja %.250s-t de törlésre jelölt.
|
|
490. |
%.250s provides %.250s but is to be deconfigured.
|
|
2006-08-22 |
%.250s adja %.250s-t de dekonfra jelölt.
|
|
491. |
%.250s provides %.250s but is %s.
|
|
2008-01-15 |
%.250s adja %.250s-t de %s.
|
|
492. |
%.250s is not installed.
|
|
2006-03-23 |
%.250s nincs telepítve.
|
|
493. |
%.250s (version %.250s) is to be installed.
|
|
2006-08-22 |
%.250s (%.250s verzió) telepítésre jelölt.
|
|
495. |
%.250s provides %.250s and is to be installed.
|
|
2008-01-15 |
%.250s adja %.250s-t és telepítésre jelölt.
|
|
498. |
Debian %s version %s.
|
|
2006-08-22 |
Debian %s %s verzió.
|
|
500. |
Usage: %s [<option> ...] <command>
|
|
2007-06-08 |
Használat: %s [<opció> ...] <parancs>
|