Translations by JoseRoberto
JoseRoberto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 21 of 21 results | First • Previous • Next • Last |
41. |
Press <enter> to start the signing process.
|
|
2022-05-07 |
Presione <enter> para iniciar el proceso de firmado
|
|
151. |
missing changelog filename
|
|
2022-05-07 |
El archivo changelog no ha sido encontrado
|
|
211. |
--%s needs a directory
|
|
2022-05-07 |
--%s necesita un directorio
|
|
230. |
--%s takes no more than two arguments
|
|
2022-05-07 |
--%s no necesita mas de dos argumentos
|
|
231. |
--%s needs the .dsc file as first argument, not a directory
|
|
2022-05-07 |
--%s necesita el archivo .dsc como primer argumento, no un directorio
|
|
238. |
<none>
|
|
2022-05-07 |
<ninguno>
|
|
317. |
repository's %s file
|
|
2022-05-07 |
archivo del repositorio %s
|
|
331. |
expected OpenPGP signature, found something else '%s'
|
|
2022-05-07 |
Se esperaba una firma OpenPGP, se encontro otra cosa "%s"
|
|
332. |
unfinished OpenPGP signature
|
|
2022-05-07 |
Firma OpenPGP inconclusa
|
|
333. |
OpenPGP signature not allowed here
|
|
2022-05-07 |
La firma OpenPGP no esta permitida aqui
|
|
336. |
first block lacks a Source field
|
|
2022-05-07 |
El primer bloque le falta un campo fuente
|
|
344. |
cannot open directory %s
|
|
2022-05-07 |
no se puede abrir el directorio %s
|
|
345. |
invalid filename %s
|
|
2022-05-07 |
Nombre de archivo invalido %s
|
|
347. |
notice
|
|
2022-05-07 |
aviso
|
|
350. |
%s subprocess returned exit status %d
|
|
2022-05-07 |
El subproceso %s ha retornado un codigo de salida %d
|
|
351. |
%s subprocess was killed by signal %d
|
|
2022-05-07 |
El subproceso %s ha sido detenido por señal %d
|
|
352. |
%s subprocess failed with unknown status code %d
|
|
2022-05-07 |
El subproceso %s ha fallado con un codigo de estado desconocido: %d
|
|
366. |
cannot create signature file %s
|
|
2022-05-07 |
No se puede crear el archivo de firma %s
|
|
367. |
cannot execute %s program
|
|
2022-05-07 |
no puede ejecutar el programa %s
|
|
368. |
cannot write signature file %s
|
|
2022-05-07 |
no puede escrbir el archivo de firma %s
|
|
403. |
cannot verify signature on %s since GnuPG is not installed
|
|
2022-05-07 |
No puede verificar la firma en %s debido a que GnuPG no esta instalado
|