Translations by Richard Somlói

Richard Somlói has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 159 results
2.
Keep your important documents safe from disaster
2014-10-07
Tartsa a fontos dokumentumait biztonságban
11.
Change your backup settings
2011-05-05
A mentés beállítások megváltoztatása
13.
déjà;deja;dup;
2011-09-05
déjà;deja;dup;
17.
Folders to ignore
2011-08-13
Mellőzendő mappák
20.
Whether to request the root password when backing up from or restoring to system folders.
2014-10-07
Elfogadja a root jelszót rendszermappákból történő mentéskor, illetve visszaállításkor?
22.
The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 format.
2011-05-05
A Déjà Dup utolsó sikeres futásának ideje. Ennek ISO 8601 formátumban kell lennie.
23.
The last time Déjà Dup backed up
2011-05-04
A Déjà Dup utolsó mentésének ideje
24.
The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be in ISO 8601 format.
2011-05-05
Az utolsó alkalom amikor a Déjà Dup elmentett fájlokat. Ennek ISO 8601 formátumban kell lennie.
25.
The last time Déjà Dup restored
2014-10-07
A Déjà Dup utolsó visszaállításának ideje
2011-05-04
A Déjà Dup utolsó helyreállításának ideje
26.
The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be in ISO 8601 format.
2011-07-12
Az utolsó alkalom amikor a Déjà Dup helyreállított fájlokat. Ennek ISO 8601 formátumban kell lennie.
2011-05-05
Az utolsó alkalom amikor a Déjà Dup visszaállított fájlokat. Ennek ISO 8601 formátumban kell lennie.
32.
When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt about backing up. This is used to increase discoverability for users that don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
2011-09-27
Amikor egy felhasználó bejelentkezik, a Déjà Dup figyelő leellenőrzi, hogy felhívja-e a figyelmet a biztonsági mentésre. Ez a biztonsági mentéseket nem ismerő felhasználók tájékoztatását szolgálja. Az ellenőrzést ez alkalommal letilthatja, vagy az ISO 8601-es formátummal kapcsolhatja ki.
36.
The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept longer.
2011-06-02
Azon napok száma, ameddig megmaradnak a biztonsági mentés fájljai a biztonsági mentés helyén. 0 érték megadása esetén örökké. Ez a minimális napok száma, ameddig a fájlok tárolódnak.
42.
The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on what is available.
2011-05-05
A mentés helyének típusa. Automatikus választás esetén az elérhetőkből kiválasztja az alapértelmezettet.
43.
The folder where backups are stored
2014-10-07
A mappa, ahol a biztonsági mentések tárolódnak
67.
The Rackspace Cloud Files container
2011-06-02
A Rackspace felhő fájlkonténer
2011-05-15
A Rackspace felhő fájl konténer
68.
Which Rackspace Cloud Files container to store files in. This does not need to exist already. Only legal hostname strings are valid.
2011-06-02
Amelyik Rackspace felhő fájlkonténerben történik a fájlok tárolása. Ennek nem szükséges már meglévőnek lennie. Csak az érvényes gépnevek engedélyezettek.
69.
Your Rackspace username
2011-05-12
Rackspace felhasználónév
70.
This is your username for the Rackspace Cloud Files service.
2011-06-02
Ez a Rackspace felhő fájlszolgáltatásánál használatos felhasználóneve.
2011-05-15
Ez a Rackspace felhő fájl szolgáltatásánál használatos felhasználóneve.
85.
Folder
2011-08-13
Mappa
95.
WebDAV
2011-05-05
WebDAV
101.
Restore Missing Files…
2011-07-12
Hiányzó fájlok helyreállítása…
2011-05-05
Hiányzó fájlok visszaállítása…
102.
Restore deleted files from backup
2011-07-12
Törölt fájlok helyreállítása biztonsági mentésből
2011-05-05
Törölt fájlok visszaállítása biztonsági mentésből
104.
Restore file from backup
Restore files from backup
2011-07-12
Fájl helyreállítása biztonsági mentésből
Fájlok helyreállítása biztonsági mentésből
105.
Back Up
2011-05-05
Biztonsági mentés
106.
_Back Up
2011-05-05
_Biztonsági mentés
113.
Backing Up…
2011-05-05
Biztonsági mentés…
117.
_Allow restoring without a password
2014-10-07
_Visszaállítás engedélyezése jelszó nélkül
2011-07-14
_Helyreállítás engedélyezése jelszó nélkül
118.
_Password-protect your backup
2011-07-14
_Védje jelszóval a biztonsági mentést
119.
You will need your password to restore your files. You might want to write it down.
2014-10-07
A jelszóra szüksége lesz a fájlok visszaállításhoz. Ha gondolja jegyezze le.
2011-07-12
A jelszóra szüksége lesz a fájlok helyreállításhoz. Ha gondolja jegyezze le.
120.
E_ncryption password
2011-08-13
Titkosítási _jelszó
121.
Confir_m password
2011-08-13
Jelszó _megerősítése
122.
_Show password
2011-06-02
Je_lszó megjelenítése
123.
_Remember password
2011-06-02
J_elszó megjegyzése
2011-06-02
Jelszó _megjegyzése
124.
In order to check that you will be able to retrieve your files in the case of an emergency, please enter your encryption password again to perform a brief restore test.
2014-10-07
Annak ellenőrzésére, hogy vészhelyzet esetén valóban visszaállíthatók a fájlok, adja meg a titkosító jelszót egy gyors visszaállítási teszt elvégzéséhez!
132.
Require Password?
2011-07-14
Szükséges legyen a jelszó megadása?
133.
Encryption Password Needed
2011-05-05
Titkosítási jelszó szükséges
134.
Backup encryption password
2011-07-14
Biztonsági mentést titkosító jelszó
136.
Restore
2014-10-07
Visszaállítás
137.
_Restore
2014-10-07
_Visszaállítás
138.
_Backup location
2011-08-13
Biztonsági mentés _helye
140.
_Date
2011-08-13
Dát_um