Translations by Љубиша Радовановић

Љубиша Радовановић has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

251298 of 298 results
306.
For most hardware, you do not need to specify anything here.
2007-03-29
За већину хардвера, овде не требате ништа навести.
2007-03-29
За већину хардвера, овде не требате ништа навести.
307.
Additional parameters for module ${MODULE}:
2007-03-29
Додатни параметри за модул ${MODULE}:
308.
The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the module to make it work; this is common with older hardware. These parameters are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and cannot be determined from the hardware. An example string looks something like "irq=7 io=0x220"
2007-03-29
Неуспело учитавање модула ${MODULE}. Mожда му требате задати одговарајуће параметре да би радио? То је нормално за старији хардвер. Ти параметри су обично I/O порт и IRQ бројеви који варирају од машине до машине и не могу бити одређени према хардверу. На пример, могу изгледати овако: "irq=7 io=0x220".
2007-03-29
Неуспело учитавање модула ${MODULE}. Mожда му требате задати одговарајуће параметре да би радио? То је нормално за старији хардвер. Ти параметри су обично I/O порт и IRQ бројеви који варирају од машине до машине и не могу бити одређени према хардверу. На пример, могу изгледати овако: "irq=7 io=0x220".
2007-03-29
Неуспело учитавање модула ${MODULE}. Mожда му требате задати одговарајуће параметре да би радио? То је нормално за старији хардвер. Ти параметри су обично I/O порт и IRQ бројеви који варирају од машине до машине и не могу бити одређени према хардверу. На пример, могу изгледати овако: "irq=7 io=0x220".
309.
If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it blank to not load the module.
2007-03-29
Ако не знате што унети, погледајте у приручник, или оставите празно, па модул неће бити учитан.
2007-03-29
Ако не знате што унети, погледајте у приручник, или оставите празно, па модул неће бити учитан.
2007-03-29
Ако не знате што унети, погледајте у приручник, или оставите празно, па модул неће бити учитан.
310.
Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'
2007-03-29
Грешка при извршењу '${CMD_LINE_PARAM}'
2007-03-29
Грешка при извршењу '${CMD_LINE_PARAM}'
2007-03-29
Грешка при извршењу '${CMD_LINE_PARAM}'
321.
Auto-configure network with DHCP?
2007-03-29
Аутоматски подеси мрежу помоћу DHCP-а?
322.
Networking can either be configured by DHCP or by manually entering all the information. If you choose to use DHCP and the installer is unable to get a working configuration from a DHCP server on your network, you will be given the opportunity to configure your network manually after the attempt to configure it by DHCP.
2007-03-29
Умрежавање може бити подешено или помоћу DHCP или ручним уношењем свих података. Ако изаберете DHCP, а програм за инсталацију не буде могао добавити ваљане радне поставке са DHCP послужитеља на вашој мрежи, ипак ћете моћи подесити своју мрежу и ручно.
2007-03-29
Умрежавање може бити подешено или помоћу DHCP или ручним уношењем свих података. Ако изаберете DHCP, а програм за инсталацију не буде могао добавити ваљане радне поставке са DHCP послужитеља на вашој мрежи, ипак ћете моћи подесити своју мрежу и ручно.
2007-03-29
Умрежавање може бити подешено или помоћу DHCP или ручним уношењем свих података. Ако изаберете DHCP, а програм за инсталацију не буде могао добавити ваљане радне поставке са DHCP послужитеља на вашој мрежи, ипак ћете моћи подесити своју мрежу и ручно.
323.
Domain name:
2007-03-29
Име домена:
324.
The domain name is the part of your Internet address to the right of your host name. It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org. If you are setting up a home network, you can make something up, but make sure you use the same domain name on all your computers.
2007-03-29
Име домена је део ваше Интернет адресе у десном делу имена вашег рачунара. То је обично нешто што завршава са .rs, .com, .net, .edu или .org. Ако подешавате кућну мрежу, можете га произвољно одредити, али морате користити исто име домене на свим вашим рачунарима.
2007-03-29
Име домена је део ваше Интернет адресе у десном делу имена вашег рачунара. То је обично нешто што завршава са .rs, .com, .net, .edu или .org. Ако подешавате кућну мрежу, можете га произвољно одредити, али морате користити исто име домене на свим вашим рачунарима.
2007-03-29
Име домена је део ваше Интернет адресе у десном делу имена вашег рачунара. То је обично нешто што завршава са .rs, .com, .net, .edu или .org. Ако подешавате кућну мрежу, можете га произвољно одредити, али морате користити исто име домене на свим вашим рачунарима.
325.
Name server addresses:
2007-03-29
Адресе именских послужитеља (name servers):
2007-03-29
Адресе именских послужитеља (name servers):
2007-03-29
Адресе именских послужитеља (name servers):
326.
The name servers are used to look up host names on the network. Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave this field blank.
2007-03-29
Именски послужитељи (name servers) користе се за тражење имена рачунара на мрежи. Молим унесите IP адресе (не имена) до 3 именска послужитеља, одвојене размацима. Не користите запете. Први именски послужитељ на списку бит ће први испитиван. Ако не желите користити именске послужитеље, оставите празно.
2007-03-29
Именски послужитељи (name servers) користе се за тражење имена рачунара на мрежи. Молим унесите IP адресе (не имена) до 3 именска послужитеља, одвојене размацима. Не користите запете. Први именски послужитељ на списку бит ће први испитиван. Ако не желите користити именске послужитеље, оставите празно.
2007-03-29
Именски послужитељи (name servers) користе се за тражење имена рачунара на мрежи. Молим унесите IP адресе (не имена) до 3 именска послужитеља, одвојене размацима. Не користите запете. Први именски послужитељ на списку бит ће први испитиван. Ако не желите користити именске послужитеље, оставите празно.
327.
Primary network interface:
2007-03-29
Основна мрежна спрега:
2007-03-29
Основна мрежна спрега:
2007-03-29
Основна мрежна спрега:
328.
Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the primary network interface during the installation. If possible, the first connected network interface found has been selected.
2007-04-02
Ваш систем има више мрежних спрега. Одредите коју ћете користити као основну мрежну спрегу током инсталације. Ако је то могуће, биће изабрана прва пронађена спојена мрежна спрега.
2007-04-02
Ваш систем има више мрежних спрега. Одредите коју ћете користити као основну мрежну спрегу током инсталације. Ако је то могуће, биће изабрана прва пронађена спојена мрежна спрега.
2007-04-02
Ваш систем има више мрежних спрега. Одредите коју ћете користити као основну мрежну спрегу током инсталације. Ако је то могуће, биће изабрана прва пронађена спојена мрежна спрега.
329.
Wireless ESSID for ${iface}:
2007-04-02
Бежични ESSID за ${iface}:
330.
${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to use any available network, leave this field blank.
2007-04-02
${iface} је бежична мрежна спрега. Молим унесите име (ESSID) бежичне мреже коју желите да ${iface} користи. Ако желите користити било коју доступну мрежу, оставите празно.
2007-04-02
${iface} је бежична мрежна спрега. Молим унесите име (ESSID) бежичне мреже коју желите да ${iface} користи. Ако желите користити било коју доступну мрежу, оставите празно.
2007-04-02
${iface} је бежична мрежна спрега. Молим унесите име (ESSID) бежичне мреже коју желите да ${iface} користи. Ако желите користити било коју доступну мрежу, оставите празно.
331.
Attempting to find an available wireless network failed.
2007-04-02
Покушај проналаска доступне бежичне мреже није успео.
332.
${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless configuration and continue, leave this field blank.
2007-04-02
${iface} је бежична мрежна спрега. Молим унесите име (ESSID) бежичне мреже коју желите да ${iface} користи. Ако желите прескочити подешавање бежичне мреже и наставити, оставите празно.
2007-04-02
${iface} је бежична мрежна спрега. Молим унесите име (ESSID) бежичне мреже коју желите да ${iface} користи. Ако желите прескочити подешавање бежичне мреже и наставити, оставите празно.
2007-04-02
${iface} је бежична мрежна спрега. Молим унесите име (ESSID) бежичне мреже коју желите да ${iface} користи. Ако желите прескочити подешавање бежичне мреже и наставити, оставите празно.
337.
WEP key for wireless device ${iface}:
2007-04-02
WEP кључ за бежични уређај ${iface}:
338.
If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device ${iface}. There are two ways to do this:
2007-04-02
Ако је потребно, молим унесите сигурносни WEP кључ за бежични уређај ${iface}. То можете на два начина:
339.
If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field.
2007-04-02
Ако је ваш WEP кључ у облику 'nnnn-nnnn-nn' 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', или 'nnnnnnnn', где је n број, само га унесите у ово поље какав јест.
2007-04-02
Ако је ваш WEP кључ у облику 'nnnn-nnnn-nn' 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', или 'nnnnnnnn', где је n број, само га унесите у ово поље какав јест.
2007-04-02
Ако је ваш WEP кључ у облику 'nnnn-nnnn-nn' 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', или 'nnnnnnnn', где је n број, само га унесите у ово поље какав јест.
340.
If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with 's:' (without quotes).
2007-04-02
Ако је ваш WEP кључ у формату лозинке, додајте му 's:' на почетак (без наводника).
2007-04-02
Ако је ваш WEP кључ у формату лозинке, додајте му 's:' на почетак (без наводника).
2007-04-02
Ако је ваш WEP кључ у формату лозинке, додајте му 's:' на почетак (без наводника).