Translations by Javier Fernández-Sanguino

Javier Fernández-Sanguino has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 89 results
1.
falling back to frontend: %s
2008-01-10
probando ahora la interfaz: %s
2.
unable to initialize frontend: %s
2008-01-10
no se pudo inicializar la interfaz: %s
3.
Unable to start a frontend: %s
2008-01-10
No se puede arrancar una interfaz: %s
4.
Config database not specified in config file.
2010-12-09
No se ha especificado una base de datos de configuración en el fichero de configuración.
2006-08-22
No se ha especificado una base de datos de configuración en el fichero de configuración.
5.
Template database not specified in config file.
2010-12-09
No se ha especificado una base de datos de plantillas en el fichero de configuración.
2008-01-10
No se ha especificado una base de datos de plantillas en el fichero de configuración.
6.
The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please remove them.
2010-12-09
Ya no se utilizan las opciones «Sigils» y «Smileys» en el fichero de configuración. Por favor, elimínelas.
2008-01-10
Ya no se utilizan las opciones «Sigils» y «Smileys» en el fichero de configuración. Por favor, elimínelas.
7.
Problem setting up the database defined by stanza %s of %s.
2008-01-10
Se produjo un problema al configurar la base de datos definida por la instancia %s de %s.
8.
-f, --frontend Specify debconf frontend to use. -p, --priority Specify minimum priority question to show. --terse Enable terse mode.
2010-12-09
-f, --frontend Indica a debconf la interfaz que debe usar. -p, --priority Especifica la prioridad mínima a mostrar. --terse Activa el modo resumido.
2006-08-22
-f, --frontend Indica a debconf la interfaz que debe usar. -p, --priority Especifica la prioridad mínima a mostrar. --terse Activa el modo resumido.
9.
Ignoring invalid priority "%s"
2010-12-09
Se ignorará la prioridad inválida «%s»
2008-01-10
Se ignorará la prioridad inválida «%s»
10.
Valid priorities are: %s
2010-12-09
Las prioridades válidas son: %s
12.
yes
2010-12-09
sí
14.
(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)
2010-12-09
(Introduzca cero o más elementos separados por una coma seguida de un espacio (', ').)
2006-08-22
(Introduzca cero o más elementos separados por una coma seguida de un espacio (', ').)
15.
_Help
2008-01-10
_Ayuda
17.
Debconf is not confident this error message was displayed, so it mailed it to you.
2015-01-15
Debconf no está seguro de que se hubiera mostrado este mensaje de error, así que se la ha enviado por correo.
19.
Debconf, running at %s
2010-12-09
Debconf, ejecutándose en %s
20.
Input value, "%s" not found in C choices! This should never happen. Perhaps the templates were incorrectly localized.
2010-12-09
¡No se encontró el valor introducido «%s» dentro de la opciones C! Esto no debería suceder nunca. Tal vez las plantillas estaban localizadas incorrectamente.
21.
none of the above
2006-08-22
ninguna de las anteriores
23.
Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s
2006-08-22
No se pudo cargar Debconf::Element::%s. Fallo debido a: %s
24.
Configuring %s
2010-12-09
Configuración de %s
2008-01-10
Configuración de %s
25.
TERM is not set, so the dialog frontend is not usable.
2010-12-09
La variable TERM no está establecida, por lo que no se puede utilizar la interfaz «dialog».
2006-08-22
La variable TERM no está establecida, por lo que no se puede utilizar la interfaz «dialog».
26.
Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers
2011-06-13
La interfaz «Dialog» es incompatible con búfers de intérprete de órdenes de emacs
2010-12-09
La interfaz «Dialog» es incompatible con búfers de intérprete de órdenes de emacs
2008-01-10
La interfaz «Dialog» es incompatible con buffers de intérprete de órdenes de emacs
27.
Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or without a controlling terminal.
2011-06-13
La interfaz «dialog» no funcionará en un terminal tonto, un búfer de intérprete de órdenes de emacs, o sin una terminal controladora.
2010-12-09
La interfaz «dialog» no funcionará en un terminal tonto, un búfer de intérprete de órdenes de emacs, o sin una terminal controladora.
2008-01-10
La interfaz «dialog» no funcionará en un terminal tonto, un buffer de intérprete de órdenes de emacs, o sin una terminal controladora.
28.
No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend cannot be used.
2010-12-09
No hay ningún programa tipo dialog instalado, así que no se puede usar la interfaz basada en «dialog».
2008-01-10
No hay ningún programa tipo dialog instalado, así que no se puede usar la interfaz basada en «dialog».
29.
Dialog frontend requires a screen at least 13 lines tall and 31 columns wide.
2010-12-09
Necesita una pantalla de al menos 13 líneas de alto y 31 columnas de ancho para la interfaz «dialog».
2006-08-22
Necesita una pantalla de al menos 13 líneas de alto y 31 columnas de ancho para la interfaz «dialog».
30.
Package configuration
2010-12-09
Configuración de paquetes
2007-03-02
Configuración de paquetes
31.
You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. See the end of this document for detailed instructions.
2010-12-09
Está usando la interfaz «debconf» basada en editor para configurar el sistema. Encontrará instrucciones detalladas al final de este documento.
2006-08-22
Está usando la interfaz «debconf» basada en editor para configurar el sistema. Encontrará instrucciones detalladas al final de este documento.
32.
The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix configuration files, this file will look familiar to you -- it contains comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will read the edited file, and use the values you entered to configure the system.
2010-12-09
La interfaz de debconf basado en editor le muestra uno o más ficheros de texto para que los edite. Éste es uno de esos ficheros de texto. Si está familiarizado con los ficheros de configuración estándar de Unix, este fichero le resultará familiar; contiene comentarios intercalados con elementos de configuración. Edite este fichero, cambiando cualquier elemento según sea necesario, y luego grábelo y salga del editor. En ese punto, debconf leerá el fichero editado, y usará los valores introducidos para configurar el sistema.
2006-08-22
La interfaz de debconf basado en editor le muestra uno o más ficheros de texto para que los edite. Éste es uno de esos ficheros de texto. Si está familiarizado con los ficheros de configuración estándar de Unix, este fichero le resultará familiar; contiene comentarios intercalados con elementos de configuración. Edite este fichero, cambiando cualquier elemento según sea necesario, y luego grábelo y salga del editor. En ese punto, debconf leerá el fichero editado, y usará los valores introducidos para configurar el sistema.
41.
This frontend requires a controlling tty.
2006-08-22
Esta interfaz requiere un terminal que la controle.
42.
Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers.
2010-12-09
Term::ReadLine::GNU es incompatible con búfers de intérprete de órdenes de emacs.
2006-08-22
Term::ReadLine::GNU es incompatible con búfers de intérprete de órdenes de emacs.
43.
More
2010-12-09
Más
44.
Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/
2010-12-09
Nota: Debconf está ejecutándose en modo web. Vaya a http://localhost:%i/
2008-01-10
Nota: Debconf está ejecutándose en modo web. Vaya a http://localhost:%i/