Translations by Oriol Debian
Oriol Debian has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore disabled by default.
|
|
2017-02-18 |
No es pot actualitzar d'un repositori com aquest de forma segura i per tant està desactivat per omissió.
|
|
2. |
Data from such a repository can't be authenticated and is therefore potentially dangerous to use.
|
|
2017-02-18 |
Les dades d'un repositori com aquest no es poden autenticar i per tant el seu ús és potencialment perillós.
|
|
3. |
See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration details.
|
|
2017-02-18 |
Miri la pàgina de manual apt-secure(8) per veure els detalls sobre la creació de repositoris i la configuració d'usuaris.
|
|
4. |
The repository '%s' is no longer signed.
|
|
2017-02-18 |
El directori «%s» ja no està signat.
|
|
5. |
The repository '%s' no longer has a Release file.
|
|
2018-03-17 |
El directori «%s» ja no té fitxer de publicació «Release».
|
|
6. |
This is normally not allowed, but the option Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it.
|
|
2017-02-18 |
Normalment no està permès, però s'ha donat l'opció «Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories» per anul·lar-ho.
|
|
7. |
The repository '%s' is not signed.
|
|
2017-02-18 |
El repositori «%s» no està signat.
|
|
8. |
The repository '%s' does not have a Release file.
|
|
2017-02-18 |
El repositori «%s» ja no té fitxer de publicació «Release».
|
|
9. |
The repository '%s' provides only weak security information.
|
|
2017-07-28 |
El repositori «%s» només proporciona informació de seguretat feble.
|
|
13. |
Insufficient information available to perform this download securely
|
|
2017-07-28 |
La informació disponible és insuficient per realitzar la baixada de manera segura
|
|
16. |
Invalid file format
|
|
2017-02-18 |
El format de fitxer no és vàlid
|
|
17. |
Signature error
|
|
2017-02-18 |
Hi ha hagut un error en la signatura
|
|
18. |
Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)
|
|
2017-02-18 |
El fitxer signat en clar no és vàlid, s'ha obtingut «%s». Comprovi si la xarxa requereix autenticació.
|
|
19. |
An error occurred during the signature verification. The repository is not updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s
|
|
2017-02-18 |
S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El repositori no està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: %s
|
|
22. |
Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support architecture '%s'
|
|
2017-02-18 |
S'omet l'ús del fitxer configurat «%s» ja que el repositori «%s» no admet l'arquitectura «%s»
|
|
24. |
Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only weak security information for it
|
|
2017-02-18 |
S'omet l'adquisició del fitxer configurat «%s» ja que el repositori «%s» només proporciona informació de seguretat feble per fer-ho
|
|
35. |
Changelog unavailable for %s=%s
|
|
2017-02-18 |
El registre de canvis no està disponible per a %s=%s
|
|
37. |
The method '%s' is explicitly disabled via configuration.
|
|
2017-07-28 |
El mètode «%s» està desactivat explícitament per la configuració.
|
|
38. |
If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s.
|
|
2017-07-28 |
Si vol usar Tor recordi d'usar «%s» en lloc de «%s»
|
|
40. |
Is the package %s installed?
|
|
2017-02-18 |
Està instal·lat el paquet %s?
|
|
42. |
Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter].
|
|
2017-02-18 |
Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu [Intro].
|
|
43. |
List directory %s is missing.
|
|
2018-03-17 |
Falta el directori de llistes %s.
|
|
44. |
Archives directory %s is missing.
|
|
2018-03-17 |
Falta el directori d'arxius %s.
|
|
46. |
No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges
|
|
2017-02-18 |
No existeix l'usuari d'entorn segur «%s», no es poden ignorar els privilegis
|
|
48. |
Clean of %s is not supported
|
|
2017-02-18 |
No està suportada la neteja de «%s»
|
|
63. |
Couldn't find any package by glob '%s'
|
|
2017-02-18 |
No s'ha pogut trobar cap paquet a través de l'expressió regular «%s»
|
|
69. |
Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has neither of them
|
|
2017-02-18 |
No s'han pogut seleccionar la versió instal·lada ni la candidata del paquet «%s» ja que no estan disponibles cap de les dues
|
|
78. |
Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %zu signatures
|
|
2017-02-18 |
S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu índex de traduccions i %zu signatures
|
|
90. |
Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the other options.
|
|
2017-02-18 |
No s'admet l'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] en combinació amb altres opcions
|
|
91. |
Command line option %s is not understood in combination with the other options
|
|
2017-02-18 |
No s'admet l'opció de la línia d'ordres %s en combinació amb altres opcions
|
|
105. |
Syntax error %s:%u: Included from here
|
|
2017-02-18 |
Error sintàctic %s:%u: Inclòs des d'aquí
|
|
110. |
Not using locking for read only lock file %s
|
|
2017-02-18 |
No s'empren bloquejos per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s
|
|
112. |
Not using locking for nfs mounted lock file %s
|
|
2017-02-18 |
No s'empren bloquejos per al fitxer de blocat %s de muntar nfs
|
|
126. |
Unexpected end of file
|
|
2017-02-18 |
Fi de fitxer no esperat
|
|
136. |
Unable to mkstemp %s
|
|
2017-02-18 |
No es pot crear el fitxer temporal %s
|
|
157. |
Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s
|
|
2017-02-18 |
L'objectiu %s vol obtenir el mateix fitxer (%s) que %s de l'origen %s
|
|
158. |
Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s
|
|
2017-02-18 |
L'objectiu %s (%s) està configurat diverses vegades en %s i %s
|
|
162. |
No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for security purposes
|
|
2017-02-18 |
No existeix una entrada Resum «Hash» en l'arxiu «Release» %s que es considera suficientment fort per raons de seguretat
|
|
163. |
Invalid '%s' entry in Release file %s
|
|
2017-07-28 |
El camp «%s» al fitxer Release %s és invàlid
|
|
164. |
Conflicting values set for option %s regarding source %s %s
|
|
2017-02-18 |
S'han establert valors en conflicte per a l'opció %s segons l'origen %s %s
|
|
165. |
Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)
|
|
2017-02-18 |
S'han establert valors no vàlids per a l'opció %s segons l'origen %s %s (%s)
|
|
166. |
Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s
|
|
2017-07-28 |
S'han establert valors en conflicte per a l'opció %s segons l'origen %s %s: %s != %s
|
|
189. |
Can not write log (%s)
|
|
2017-02-18 |
No es pot escriure en el fitxer de registre (%s)
|
|
190. |
Is /dev/pts mounted?
|
|
2017-02-18 |
Comprovi que «/dev/pts» està muntat
|
|
194. |
No apport report written because the error message indicates its a followup error from a previous failure.
|
|
2017-02-18 |
No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error de seguiment de una fallida anterior.
|
|
197. |
No apport report written because the error message indicates an issue on the local system
|
|
2017-02-18 |
No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida en el sistema local
|
|
210. |
Execute external planner
|
|
2017-07-28 |
Executa un planificador extern
|
|
211. |
Send request to planner
|
|
2017-07-28 |
Envia la petició al planificador
|
|
212. |
Send scenario to planner
|
|
2017-07-28 |
Envia l'escenari al planificador
|
|
213. |
External planner failed without a proper error message
|
|
2017-07-28 |
El planificador extern ha fallat sense un missatge d'error adient
|