Translations by Marcos
Marcos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Invalid archive member header %s
|
|
2010-08-27 |
Testera de miembru del archivu %s inválida
|
|
20. |
GPG error: %s: %s
|
|
2010-08-27 |
Fallu GPG: %s: %s
|
|
27. |
Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)
|
|
2010-08-27 |
Conflictu de distribución: %s (esperábase %s pero obtúvose %s)
|
|
45. |
Unable to lock directory %s
|
|
2010-08-27 |
Nun pudo bloquiase'l direutoriu %s
|
|
61. |
Couldn't find task '%s'
|
|
2010-08-27 |
Nun pudo alcontrase la xera '%s'
|
|
62. |
Couldn't find any package by regex '%s'
|
|
2010-08-27 |
Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'
|
|
66. |
Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual
|
|
2010-08-27 |
Nun puede seleicionase la versión más nueva pal paquete'%s' como puramente virtual
|
|
67. |
Can't select candidate version from package %s as it has no candidate
|
|
2010-08-27 |
Nun puede seleicionase versión candidata pal paquete %s que nun tien candidata
|
|
68. |
Can't select installed version from package %s as it is not installed
|
|
2010-08-27 |
Nun puede seleicionase versión instalada pal paquete %s que nun ta instalada
|
|
69. |
Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has neither of them
|
|
2010-08-27 |
Nun puede seleicionase l'instalador o versión candidata pal paquete '%s' como non tien nengún d'ellos
|
|
79. |
Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the wrong architecture?
|
|
2010-08-27 |
Nun s'alcuentra dengún paquete de ficheros, seique nun ye un Discu Debian o hai una arquiteutura inválida?
|
|
111. |
Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument
|
|
2010-08-27 |
Fallu de sintaxis %s:%u: Directiva llimpia requier un tres opciones como argumentos
|
|
117. |
Problem unlinking the file %s
|
|
2010-08-27 |
Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s
|
|
131. |
Sub-process %s received signal %u.
|
|
2010-08-27 |
El subprocesu %s recibió una señal %u.
|
|
136. |
Problem closing the gzip file %s
|
|
2010-08-27 |
Problemes zarrando'l ficheru gzip %s
|
|
141. |
Could not open file descriptor %d
|
|
2010-08-27 |
Nun pudo abrise un ficheru descriptor %d
|
|
144. |
Problem closing the file %s
|
|
2010-08-27 |
Problemes zarrando'l ficheru %s
|
|
145. |
Problem renaming the file %s to %s
|
|
2010-08-27 |
Hai problemes al renomar el ficheru %s a %s
|
|
151. |
Couldn't duplicate file descriptor %i
|
|
2010-08-27 |
Nun pudo duplicase'l ficheru descriptor %i
|
|
152. |
Unable to close mmap
|
|
2010-08-27 |
Nun pudo zarrase mmap
|
|
153. |
Unable to synchronize mmap
|
|
2010-08-27 |
Nun se pudo sincronizase mmap
|
|
157. |
Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already reached.
|
|
2010-08-27 |
Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes ya torgáu
|
|
158. |
Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user.
|
|
2010-08-27 |
Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap ya que crecer automáticamente ta desactivao pol usuariu.
|
|
177. |
Unable to parse Release file %s
|
|
2010-08-27 |
Nun se pudo parchear el ficheru release %s
|
|
178. |
No sections in Release file %s
|
|
2010-08-27 |
Ensin seiciones nel ficheru release %s
|
|
179. |
No Hash entry in Release file %s
|
|
2010-08-27 |
Ensin entrada Hash nel ficheru release %s
|
|
189. |
dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem.
|
|
2010-08-27 |
dpkg interrumpióse, tienes qu'executar manualmente '%s' pa iguar el problema.
|
|
190. |
Unable to lock the administration directory (%s), is another process using it?
|
|
2010-08-27 |
Nun pudó bloquease'l direutoriu d'alministración (%s), ¿hai otru procesu usándolu?
|
|
191. |
Unable to lock the administration directory (%s), are you root?
|
|
2010-08-27 |
Nun pudo bloquiase'l direutoriu d'alministración (%s), ¿yes root?
|
|
197. |
Noting disappearance of %s
|
|
2010-08-27 |
Anotando desaniciáu de %s
|
|
202. |
Could not open file '%s'
|
|
2010-08-27 |
Nun pudo abrise'l ficheru '%s'
|
|
206. |
Completely removing %s
|
|
2010-08-27 |
Desinstalóse dafechu %s
|
|
211. |
No apport report written because MaxReports is reached already
|
|
2010-08-27 |
Ensin informe escritu d'apport porque MaxReports llegó dafechu
|
|
212. |
dependency problems - leaving unconfigured
|
|
2010-08-27 |
problemes de dependencies - déxase ensin configurar
|
|
213. |
No apport report written because the error message indicates its a followup error from a previous failure.
|
|
2010-08-27 |
Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu que siguió dende un fallu previu
|
|
214. |
No apport report written because the error message indicates a disk full error
|
|
2010-08-27 |
Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de discu llenu
|
|
215. |
No apport report written because the error message indicates a out of memory error
|
|
2010-08-27 |
Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de memoria
|
|
217. |
No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error
|
|
2010-08-27 |
Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu E/S dpkg
|
|
239. |
Can't find authentication record for: %s
|
|
2010-08-27 |
Nun puede alcontrase'l rexistru d'autenticación pa: %s
|
|
240. |
Hash mismatch for: %s
|
|
2010-08-27 |
El hash nun concasa pa: %s
|
|
244. |
Running dpkg
|
|
2010-08-27 |
Executando dpkt
|
|
278. |
Invalid record in the preferences file %s, no Package header
|
|
2010-08-27 |
Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies %s, nun hai cabecera Paquete
|
|
309. |
Note, selecting '%s' for task '%s'
|
|
2010-08-27 |
Nota, escoyendo '%s' pa la xera '%s'
|
|
311. |
Note, selecting '%s' for regex '%s'
|
|
2010-08-27 |
Nota, escoyendo '%s' pa regex '%s'
|
|
314. |
[Not candidate version]
|
|
2010-08-27 |
[Nun ye versión candidata]
|
|
318. |
Package '%s' has no installation candidate
|
|
2010-08-27 |
El paquete '%s' nun tien candidatu pa instalación
|
|
319. |
Virtual packages like '%s' can't be removed
|
|
2010-08-27 |
Los paquetes virtuales como '%s' nun pueden desaniciase
|
|
322. |
Note, selecting '%s' instead of '%s'
|
|
2010-08-27 |
Nota, escoyendo %s nel llugar de %s
|
|
363. |
The following package disappeared from your system as
all files have been overwritten by other packages:
The following packages disappeared from your system as
all files have been overwritten by other packages:
|
|
2010-08-27 |
El siguiente paquete desapareció del sistema como
tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:
Los siguientes paquetes desaparecieron del sistema como
tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:
|
|
368. |
The following package was automatically installed and is no longer required:
The following packages were automatically installed and are no longer required:
|
|
2010-08-27 |
El siguiente paquete instalóse mou automáticu y yá nun se necesita:
Los siguientes paquetes instaláronse de manera automática y ya nun se necesiten:
|