Translations by Fran Diéguez
Fran Diéguez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 23 of 23 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
Authentication is needed to diagnose graphics issues
|
|
2013-04-01 |
Requírese autenticación para diagnosticar os problemas gráficos
|
|
3. |
Diagnose Graphics Issues
|
|
2012-08-31 |
Diagnosticar problemas gráficos
|
|
5. |
Troubleshoot failure to start a graphical X11 session
|
|
2012-04-10 |
Troubleshoot fallou ao iniciar unha sesión X11 gráfica
|
|
9. |
X Diagnostics Settings
|
|
2012-03-20 |
Configuración de diagnósticos X
|
|
10. |
Debug
|
|
2012-03-20 |
Depurazón
|
|
11. |
Extra graphics _debug messages
|
|
2012-04-10 |
Mensaxes de _depuración de gráficos adicionais
|
|
12. |
Makes dmesg logs more verbose with details about 3d, plymouth, and monitor detection
|
|
2012-04-10 |
Fai máis detallados os rexistros de dmesg, incluíndo datos de 3D, plumouth e detección de monitores
|
|
13. |
Display boot messages
|
|
2012-03-20 |
Mostrar mensaxes de arrinque
|
|
14. |
Removes splash and quiet from kernel options so you can see kernel details during boot
|
|
2012-04-10 |
Quita splash e quiet das opcións do núcleo, para así ver detalles do núcleo durante o arranque
|
|
15. |
Enable automatic crash bug reporting
|
|
2012-04-10 |
Permitir o informe de erros de ruptura de maneira automática
|
|
16. |
Turns on the Apport crash detection and bug reporting tool
|
|
2012-04-10 |
Activa a ferramenta de detección de colgues e informe de fallos Apport
|
|
17. |
Workarounds
|
|
2012-03-20 |
Solucións provisionais
|
|
18. |
Disable bootloader _graphics
|
|
2012-04-10 |
Desactivar os _gráficos do cargador de arranque
|
|
19. |
The grub bootloader has a graphics mode using the VESA framebuffer driver which can sometimes interfere with later loading of the proper video driver. Checking this forces grub to use text mode only.
|
|
2012-04-10 |
O cargador de arrinque grub ten un modo gráfico usando o controlador de «framebuffer» VESA que pode algunhas veces interfire coa posterior carga do controlador de vídeo axeitado. Activando isto forza a grub a usar só o modo de texto.
|
|
20. |
Disable _VESA framebuffer driver
|
|
2012-04-10 |
Desactivar o controlador de framebuffer _VESA
|
|
21. |
vesafb is loaded early during boot so the boot logo can display, but can cause issues when switching to a real graphics driver. Checking this prevents vesafb from loading so these issues do not occur.
|
|
2012-04-10 |
vesafb cargase xusto despois de arrincar polo que o logotipo de arrinque poderá mostrarse, pero pode causar problemas ao cambiar ao controlador gráfico real. Activando isto evita que vesafb se cargue e polo tanto estes problemas non se produzan.
|
|
22. |
Disable _PAT memory
|
|
2012-04-10 |
Desactivar memoria _PAT
|
|
23. |
This pagetable extension can interfere with the memory management of proprietary drivers under certain situations and cause lagging or failures to allocate video memory, so turning it off can prevent those problems.
|
|
2012-04-10 |
Esta extensión de táboa de páxina pode interferir coa xestión de memoria dos controladores privativos baixo cetas circunstancias e causar erros de asiganción de memoria de vídeo, de maneira que ao desactivar isto pode previr estes problemas.
|
|
2012-04-10 |
A extensión de táboa de páxina pode interferir na xestión de memoria dos controladores privativos baixo certas situacións e pode producir un retardo na asignación de memoria de vídeo, polo que ao desactivalo pode evitar estes problemas.
|
|
24. |
View Errors
|
|
2012-03-20 |
Ver erros
|
|
25. |
Report an Xorg Bug
|
|
2012-04-10 |
Informar dun error de Xorg
|
|
26. |
Xorg Error Messages
|
|
2012-04-10 |
Mensaxes de error Xorg
|
|
27. |
Error Message
|
|
2012-03-20 |
Mensaxe de erro
|