Translations by Iñaki Larrañaga Murgoitio

Iñaki Larrañaga Murgoitio has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

121 of 21 results
4.
If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard.
2007-08-27
Egia bada, mahaigainera sarbidetzen diren urruneko erabiltzaileak ikusteko baimena soilik edukiko dute. Urruneko erabiltzaileek ezin izango dute teklatua edo sagurik erabili.
6.
If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if you want to accept connections only from some specific network interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on.
2013-12-14
Ez bada ezartzen, zerbitzariak sareko interfaze guztietan entzuten arituko da. Ezarri hau sareko interfaze zehatz batzuetatik soilik onartzeko konexioak. Adib: eth0, wifi0, lo, ...
8.
If true, the server will listen on another port, instead of the default (5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key.
2013-12-14
TRUE (egia) bada, zerbitzariak beste ataka bat entzungo du, lehenetsiaren (5900) ordez. Ataka 'alternative-port' gakoan zehaztu behar da.
10.
The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000.
2013-12-14
Zerbitzariak entzungo duen ataka 'use_alternative_port' gakoa TRUE (egia) gisa ezartzen bada. Balio erabilgarriak 5000 eta 50000 artekoak dira.
12.
If true, remote users accessing the desktop are required to support encryption. It is highly recommended that you use a client which supports encryption unless the intervening network is trusted.
2007-08-27
Egia bada, mahaigainera sarbidetzen diren urruneko erabiltzaileak enkriptazio euskarria eduki beharko dute. Oso aholkagarria da enkriptazio euskarria duen bezeroa erabiltzea, sareko segurtasun maila konfidantzakoa izandakoan ezik.
14.
Lists the authentication methods with which remote users may access the desktop. There are two possible authentication methods; "vnc" causes the remote user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-password key) before connecting and "none" which allows any remote user to connect.
2013-12-14
Autentifikazio-metodoen zerrenda, honekin urruneko erabiltzaileek mahaigainera sarbidetzeko aukera izango dute. Bi autentifikazio-metodo daude: "vnc" bidez urruneko erabiltzaileari pasahitza eskatzen zaio konektatu aurretik (pasahitza vnc-password gakoan zehazten da); "none" (bat ere ez) ezarpenak urruneko edozein erabiltzaileri konektatzea baimentzen dio.
16.
The password which the remote user will be prompted for if the "vnc" authentication method is used. The password specified by the key is base64 encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the password is stored in the GNOME keyring.
2013-12-14
Pasahitza, "vnc" autentifikazio-metodoa erabiltzen denean urruneko erabiltzaileari galdetzeko. Giltzak zehaztutako pasahitza 64-oinarrian kodetuta aurkitzen da. 'keyring' gakoaren balio bereziak (baliozkoa ez den 64-oinarria) zera adierazten du: pasahitza GNOMEren gako-sortan gordeko dela.
19.
Lock the screen when last user disconnect
2007-08-27
Blokeatu pantaila azke erabiltzailea deskonektatzean
20.
If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects.
2013-12-14
true (egia) bada, pantaila blokeatu egingo da urruneko azken bezeroa deskonektatzean.
22.
This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "always" - the icon will always be present; "client" - the icon will only be present when someone is connected (this is the default behavior); "never" - the icon will not be present.
2013-12-14
Gako honek egoeraren ikonoaren portaera kontrolatzen du. Hiru aukera erabilgarri daude: "always" (beti), ikonoa beti agertuko da; "client" (bezeroa), norbait konektatzen denean soilik agertuko da ikonoa, eta portaera lehenetsia da ; "never" (inoiz) ikonoa ez da inoiz erakusten.
23.
Whether to disable the desktop background when a user is connected
2013-12-14
Mahaigainaren atzeko planoa desgaitzen al den erabiltzaile bat konektatzean edo ez adierazten du.
24.
When true, disable the desktop background and replace it with a single block of color when a user successfully connects.
2013-12-14
true (egia) bada, mahaigainaren atzeko planoa desgaitzen du, eta kolore bateko bloke bakar batekin ordezten du erabiltzailea ongi konektatzean.
25.
Whether a UPnP router should be used to forward and open ports
2013-12-14
UPnP erabiliko den ataka bideratzailetan birbideratzeko eta atakak irekitzeko edo ez
26.
If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port used by Vino.
2013-12-14
true (egia) bada, UPnP onartzen duen bideratzaileari birbideratzeko eskaera luzatuko dio, eta Vino-k darabilen ataka irekiko du.
28.
If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect.
2013-12-14
TRUE (egia) bada, ez da X.org-ko XDamage hedapena erabiliko. Hedapen honek ez du ongi funtzionatzen bideo kontrolatzaile batzuekin 3D efektuak erabiltzean. Hau desgaitzean, Vino motelago errendatuko da ingurune horietan.
30.
If true, show a notification when a user connects to the system.
2013-12-14
TRUE (egia) bada, jakinarazi egingo da erabiltzailea sistemara konektatzean.
46.
Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature
2013-12-14
Hasi tutu moduan, 'Partekatu nire mahaigaina' eginbidearentzako
51.
%s's remote desktop on %s
2007-09-20
%s(r)en urruneko mahaigaina %s(e)n
58.
Refuse
2017-12-25
Ukatu
59.
Accept
2017-12-25
Onartu
63.
vnc;share;remote;
2013-12-14
vnc;partekatu;urrunekoa;