Translations by Kristjan SCHMIDT

Kristjan SCHMIDT has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 413 results
~
Couldn’t initialize lirc.
2017-08-14
Ne eblis pravalorizi lirc.
~
Support infrared remote control
2017-08-14
Kongrui kun transruĝaj teleregiloj
~
Couldn’t read lirc configuration.
2017-08-14
Ne eblis legi la agordon de lirc.
~
_Create Video Disc…
2017-08-14
_Krei Videodiskon…
~
Copy (S)VCD…
2017-08-14
Kopii (S)VKD…
~
Copy Vide_o DVD…
2017-08-14
K_opii videodiskon…
~
Support infrared remote control
2012-01-27
Subteni transruĝan teleregilon
~
Records (S)VCDs or video DVDs
2012-01-21
Rekorko de (S)VKD-oj aŭ videoj DVD-oj
~
Video Disc Recorder
2012-01-21
Videa disko-registrilo
~
The movie could not be recorded.
2012-01-21
La filmo ne povas esti registrita.
~
Infrared Remote Control
2012-01-21
Transruĝa Teleregilo
~
The video disc could not be duplicated.
2012-01-21
La videodiskon ne povas esti duobligita.
~
Unable to write a project.
2011-03-28
Ne eblas skribi projekton.
1.
Videos
2010-07-01
Videoj
2.
Play movies
2015-02-20
Ludi filmojn
7.
Play/Pause
2010-07-01
Ludi/Paŭzi
8.
Next
2010-07-01
Sekva
9.
Previous
2010-07-01
Antaŭa
11.
Fullscreen
2010-07-01
Tutekrane
12.
The brightness of the video
2011-03-28
La heleco de la video
13.
The contrast of the video
2011-03-28
La kontrasto de la video
14.
The hue of the video
2011-03-28
La kolornuanco de la video
15.
The saturation of the video
2011-03-25
La satureco de la video
16.
Repeat mode
2011-03-28
Ripetreĝimo
17.
Whether to disable deinterlacing for interlaced movies
2012-01-21
Ĉu malebligi malinterplektigadon de interplektitaj videoj?
18.
Type of audio output to use
2017-08-14
Speco de la uzota soneligo
2012-01-21
Speco de la uzenda soneligo
2011-03-28
Tipo de la uzenda soneligo
21.
Subtitle font
2011-03-28
Subteksta tiparo
23.
'UTF-8'
2017-08-14
'UTF-8'
24.
Subtitle encoding
2011-03-28
Subteksta kodoprezento
26.
Default location for the “Open…” dialogs
2018-08-27
Implicita loko de la “Malfermi…”-dialogo
2017-08-14
Implicita loko de la "Malfermi…"-dialogo
27.
Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory.
2018-08-27
Implicita loko de la “Malfermi…”-dialogo. Antaŭmetita estas la aktuala dosierujo.
2017-08-14
Implicita loko de la "Malfermi…"-dialogo. Antaŭmetita estas la aktuala dosierujo.
28.
Default location for the “Take Screenshot” dialogs
2018-08-27
Defaŭlta loko de la “Fari ekrankopion”-dialogo
2017-08-14
Defaŭlta loko de la "Fari ekrankopion"-dialogo
29.
Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures directory.
2017-08-14
Defaŭlta loko de la "Fari ekrankopion"-dialogoj. Antaŭmetita estas la dosierujo "Bildoj".
30.
Whether to disable the plugins in the user’s home directory
2017-08-14
Ĉu elŝalti la kromprogramojn en la hejma dosierujo de la uzanto?
31.
Whether to disable the keyboard shortcuts
2012-06-22
Ĉu malebligi la klavarajn klavkombinojn?
2012-01-27
Ĉu elŝalti la klavarajn klavkombinojn?
32.
Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded
2017-08-14
Ĉu aŭtomate uzi subtekstdosierojn kiam filmo estas preta?
2012-01-21
Ĉu subtekstdosieroj estu aŭtomate kunŝargataj kiam filmo estas ŝargata?
33.
Active plugins list
2017-08-14
Listo de aktivaj kromprogramoj
2012-01-21
La listo de aktivaj kromprogramoj
2011-05-24
La listo de aktivaj kromaĵoj
34.
A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running).
2017-08-14
Listo de nomoj de nun aktivaj aldonaĵoj (nun uzataj).
2012-06-22
Listo da nomoj de la aldonaĵoj kiuj aktuale aktivas (ŝargitaj kaj lanĉitaj).
35.
Directories to show
2017-08-14
Dosierujoj montrotaj
36.
Directories to show in the browse interface, none by default
2017-08-14
Dosierujoj montrotaj en la foliumila fasado, antaŭmetite neniuj