Translations by taffit
taffit has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
33. |
Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'
|
|
2012-06-29 |
Ubuntu 12.04 « Precise Pangolin »
|
|
34. |
Cdrom with Ubuntu 12.04 'Precise Pangolin'
|
|
2012-06-29 |
CD contenant Ubuntu 12.04 « Precise Pangolin »
|
|
35. |
Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'
|
|
2012-06-29 |
Ubuntu 11.10 « Oneiric Ocelot »
|
|
36. |
Cdrom with Ubuntu 11.10 'Oneiric Ocelot'
|
|
2012-06-29 |
CD contenant Ubuntu 11.10 « Oneiric Ocelot »
|
|
38. |
Cdrom with Ubuntu 11.04 'Natty Narwhal'
|
|
2012-06-29 |
CD contenant Ubuntu 11.04 « Natty Narwhal »
|
|
40. |
Cdrom with Ubuntu 10.10 'Maverick Meerkat'
|
|
2012-06-29 |
CD contenant Ubuntu 10.10 « Maverick Meerkat »
|
|
42. |
Software packaged by Canonical for their partners
|
|
2012-06-29 |
Logiciel empaqueté par Canonical pour ses partenaires
|
|
43. |
This software is not part of Ubuntu.
|
|
2012-06-29 |
Ce logiciel ne fait pas partie d'Ubuntu.
|
|
45. |
Provided by third-party software developers
|
|
2012-06-29 |
Fourni par des développeurs de logiciel tiers
|
|
46. |
Software offered by third party developers.
|
|
2012-06-29 |
Logiciel offert par des développeurs de logiciel tiers.
|
|
48. |
Cdrom with Ubuntu 10.04 'Lucid Lynx'
|
|
2012-06-29 |
CD contenant Ubuntu 10.04 « Lucid Lynx »
|
|
50. |
Cdrom with Ubuntu 9.10 'Karmic Koala'
|
|
2012-06-29 |
CD contenant Ubuntu 9.10 « Karmic Koala »
|
|
52. |
Cdrom with Ubuntu 9.04 'Jaunty Jackalope'
|
|
2012-06-29 |
CD contenant Ubuntu 9.04 « Jaunty Jackalope »
|
|
54. |
Cdrom with Ubuntu 8.10 'Intrepid Ibex'
|
|
2012-06-29 |
CD contenant Ubuntu 8.10 « Intrepid Ibex »
|
|
56. |
Cdrom with Ubuntu 8.04 'Hardy Heron'
|
|
2012-06-29 |
CD contenant Ubuntu 8.04 « Hardy Heron »
|
|
58. |
Cdrom with Ubuntu 7.10 'Gutsy Gibbon'
|
|
2012-06-29 |
CD contenant Ubuntu 7.10 « Gutsy Gibbon »
|
|
60. |
Cdrom with Ubuntu 7.04 'Feisty Fawn'
|
|
2012-06-29 |
CD contenant Ubuntu 7.04 « Feisty Fawn »
|
|
64. |
Cdrom with Ubuntu 6.10 'Edgy Eft'
|
|
2012-06-29 |
CD contenant Ubuntu 6.10 « Edgy Eft »
|
|
66. |
Canonical-supported free and open-source software
|
|
2012-06-29 |
Logiciel libre maintenu par Canonical
|
|
68. |
Community-maintained free and open-source software
|
|
2012-06-29 |
Logiciel libre maintenu par la communauté
|
|
73. |
Cdrom with Ubuntu 6.06 LTS 'Dapper Drake'
|
|
2012-06-29 |
CD contenant Ubuntu 6.06 LTS « Dapper Drake »
|
|
79. |
Cdrom with Ubuntu 5.10 'Breezy Badger'
|
|
2012-06-29 |
CD contenant Ubuntu 5.10 « Breezy Badger »
|
|
82. |
Ubuntu 5.10 Backports
|
|
2012-06-29 |
Rétroportages pour Ubuntu 5.10
|
|
84. |
Cdrom with Ubuntu 5.04 'Hoary Hedgehog'
|
|
2012-06-29 |
CD contenant Ubuntu 5.04 « Hoary Hedgehog »
|
|
85. |
Officially supported
|
|
2012-06-29 |
Officiellement pris en charge
|
|
88. |
Ubuntu 5.04 Backports
|
|
2012-06-29 |
Rétroportages pour Ubuntu 5.04
|
|
92. |
Cdrom with Ubuntu 4.10 'Warty Warthog'
|
|
2012-06-29 |
CD contenant Ubuntu 4.10 « Warty Warthog »
|
|
93. |
No longer officially supported
|
|
2012-06-29 |
Suivi officiel terminé
|
|
97. |
Ubuntu 4.10 Backports
|
|
2012-06-29 |
Rétroportages pour Ubuntu 4.10
|
|
103. |
Debian 7 'Wheezy'
|
|
2013-12-18 |
Debian 7 « Wheezy »
|
|
111. |
Debian testing
|
|
2012-06-29 |
Debian « Lenny » (testing)
|
|
112. |
Debian 'Sid' (unstable)
|
|
2012-06-29 |
Debian « Sid » (unstable)
|
|
113. |
DFSG-compatible Software with Non-Free Dependencies
|
|
2012-06-29 |
Logiciel libre (selon les principes du projet Debian) dont les dépendances ne sont pas libres
|
|
114. |
Non-DFSG-compatible Software
|
|
2012-06-29 |
Logiciel non libre (selon les principes du projet Debian)
|
|
119. |
Invalid unicode in description for '%s' (%s). Please report.
|
|
2012-06-29 |
Unicode incorrect dans la description de « %s » (%s). Merci de le signaler.
|
|
121. |
The list of changes is not available yet.
Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog
until the changes become available or try again later.
|
|
2012-06-29 |
La liste des modifications n'est pas encore disponible.
Veuillez utiliser http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog
jusqu'à ce que les changements soient disponibles ou essayer plus tard.
|
|
123. |
List of files for '%s' could not be read
|
|
2012-06-29 |
La liste des fichiers pour « %s » ne peut pas être lue
|
|
124. |
List of control files for '%s' could not be read
|
|
2012-06-29 |
La liste des fichiers de contrôle pour « %s » ne peut pas être lue
|
|
125. |
Dependency is not satisfiable: %s
|
|
2012-06-29 |
La dépendance ne peut être satisfaite : %s
|
|
126. |
Conflicts with the installed package '%s'
|
|
2012-06-29 |
Conflit avec le paquet installé « %s »
|
|
127. |
Breaks existing package '%(pkgname)s' dependency %(depname)s (%(deprelation)s %(depversion)s)
|
|
2012-06-29 |
Casse le paquet existant « %(pkgname)s » à cause de sa dépendance %(depname)s (%(deprelation)s %(depversion)s)
|
|
128. |
Breaks existing package '%(pkgname)s' conflict: %(targetpkg)s (%(comptype)s %(targetver)s)
|
|
2012-06-29 |
Casse le paquet existant « %(pkgname)s » car en conflit avec %(targetpkg)s (%(comptype)s %(targetver)s)
|
|
129. |
Breaks existing package '%(pkgname)s' that conflict: '%(targetpkg)s'. But the '%(debfile)s' provides it via: '%(provides)s'
|
|
2012-06-29 |
Casse le paquet existant « %(pkgname)s » car en conflit avec %(targetpkg)s. Mais le « %(debfile)s » le fournit à l'aide de « %(provides)s »
|
|
130. |
No Architecture field in the package
|
|
2012-06-29 |
Aucun champ Architecture dans ce paquet
|
|
133. |
Failed to satisfy all dependencies (broken cache)
|
|
2012-06-29 |
Impossible de résoudre les dépendances, le cache est corrompu.
|
|
135. |
Automatically decompressed:
|
|
2012-06-29 |
Décompression automatique :
|
|
136. |
Automatically converted to printable ascii:
|
|
2012-06-29 |
Conversion automatique en ASCII affichable :
|
|
137. |
Install Build-Dependencies for source package '%s' that builds %s
|
|
2012-06-29 |
Installation des dépendances de construction pour le paquet source « %s » qui compile %s
|
|
138. |
An essential package would be removed
|
|
2012-06-29 |
Un paquet essentiel devrait être désinstallé
|
|
139. |
%c%s... Done
|
|
2012-06-29 |
%c%s… Terminé
|