Translations by Fran Diéguez (GLUG)
Fran Diéguez (GLUG) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
Disable connected notifications
|
|
2009-09-24 |
Desactivar as notificacións de conexión
|
|
7. |
Disable disconnected notifications
|
|
2009-09-24 |
Desactivar as notificacións de desconexión
|
|
11. |
Suppress networks available notifications
|
|
2009-09-24 |
Eliminar as notificacións de redes dispoñíbeis
|
|
14. |
Used to determine whether settings should be migrated to a new version.
|
|
2009-09-24 |
Empregado para determinar se as configuracións deberían ser migradas á nova versión.
|
|
109. |
You are now connected to the mobile broadband network.
|
|
2009-09-15 |
Agora está conectado á rede de banda larga móbil.
|
|
211. |
Ig_nore automatically obtained routes
|
|
2009-09-15 |
Ig_norar os camiños obtidos automaticamente
|
|
318. |
Sho_w password
|
|
2009-09-15 |
Mos_trar o contrasinal
|
|
327. |
Automatic
|
|
2009-09-15 |
Automático
|
|
406. |
_Routes…
|
|
2009-09-15 |
_Camiños...
|
|
445. |
Sho_w passwords
|
|
2009-09-15 |
Mos_trar os contrasinais
|
|
448. |
Configure _Methods…
|
|
2009-09-15 |
Configurar os _métodos...
|
|
450. |
_Use point-to-point encryption (MPPE)
|
|
2009-09-15 |
_Usar o cifrado punto a punto (MPPE)
|
|
451. |
_Require 128-bit encryption
|
|
2009-09-15 |
_Requirir cifrado de 128-bit
|
|
452. |
Use _stateful MPPE
|
|
2009-09-15 |
Usar os _estados MPPE
|
|
453. |
Allow _BSD data compression
|
|
2009-09-15 |
Permitir a compresión de datos _BSD
|
|
454. |
Allow _Deflate data compression
|
|
2009-09-15 |
Permitir a compresión de datos _Deflate
|
|
455. |
Use TCP _header compression
|
|
2009-09-15 |
Usar a compresión de _cabeceiras TCP
|
|
457. |
Send PPP _echo packets
|
|
2009-09-15 |
Enviar paquetes _echo PPP
|
|
587. |
_EAP
|
|
2009-09-15 |
_EAP
|
|
589. |
_PAP
|
|
2009-09-15 |
_PAP
|
|
591. |
C_HAP
|
|
2009-09-15 |
C_HAP
|
|
593. |
_MSCHAP
|
|
2009-09-15 |
_MSCHAP
|
|
595. |
MSCHAP v_2
|
|
2009-09-15 |
MSCHAP v_2
|
|
615. |
The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error.
|
|
2009-09-15 |
Non se puido inicializar o diálogo do editor de conexións por mor dun erro descoñecido.
|
|
616. |
Could not create new connection
|
|
2009-09-15 |
Non foi posíbel crear a nova conexión
|
|
617. |
Connection delete failed
|
|
2009-09-24 |
Fallou a eliminación da conexión
|
|
637. |
Could not edit connection
|
|
2009-09-15 |
Non foi posíbel editar a conexión
|
|
640. |
Error initializing editor
|
|
2009-09-15 |
Ocorreu un erro ao inicializar o editor
|
|
641. |
Connection add failed
|
|
2009-09-24 |
Fallou a inserción da conexión
|
|
661. |
Name
|
|
2009-09-15 |
Nome
|
|
662. |
Last Used
|
|
2009-09-15 |
Último uso
|
|
663. |
Edit the selected connection
|
|
2009-09-24 |
Editar a conexión seleccionada
|
|
664. |
Authenticate to edit the selected connection
|
|
2009-09-24 |
Autentíquese para editar a conexión seleccionada
|
|
665. |
Delete the selected connection
|
|
2009-09-24 |
Eliminar a conexión seleccionada
|
|
666. |
Authenticate to delete the selected connection
|
|
2009-09-24 |
Autentíquese para eliminar a conexión seleccionada
|
|
698. |
Could not load DSL user interface.
|
|
2009-09-15 |
Non foi posíbel cargar a interface de usuario de DSL.
|
|
708. |
Default
|
|
2009-09-15 |
Predeterminado
|
|
719. |
Automatic, addresses only
|
|
2009-09-15 |
Automático, só enderezos
|
|
729. |
Could not load IPv4 user interface.
|
|
2009-09-15 |
Non foi posíbel cargar a inferface de usuario IPv4.
|
|
735. |
Editing IPv6 routes for %s
|
|
2009-09-15 |
Editando os camiños IPv6 para %s
|
|
736. |
IPv6 Settings
|
|
2009-09-15 |
Configuración IPv6
|
|
737. |
Could not load IPv6 user interface.
|
|
2009-09-15 |
Non foi posíbel cargar a interface de usuario IPv6.
|
|
748. |
Could not load mobile broadband user interface.
|
|
2009-09-15 |
Non foi posíbel cargar a interface de usuario de banda larga móbil.
|
|
749. |
Unsupported mobile broadband connection type.
|
|
2009-09-15 |
Tipo de conexión de banda larga móbil non permitido.
|
|
750. |
Select Mobile Broadband Provider Type
|
|
2009-09-15 |
Seleccione o tipo de provedor de banda larga móbil
|
|
752. |
My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)
|
|
2009-09-15 |
O meu provedor emprega unha tecnoloxía baseada en _GSM (p.ex. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)
|
|
755. |
GSM
|
|
2009-09-15 |
GSM
|
|
763. |
Could not load PPP user interface.
|
|
2009-09-15 |
Non foi posíbel cargar a interface de usuario PPP.
|
|
819. |
Unlisted
|
|
2009-09-15 |
Sen listar
|
|
821. |
Provider
|
|
2009-09-15 |
Provedor
|