Translations by António Lima
António Lima has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
58. |
File Mask:
|
|
2007-02-15 |
Máscara de ficheiro:
|
|
62. |
New file name:
|
|
2007-02-15 |
Novo nome de ficheiro:
|
|
63. |
Can't view a directory
|
|
2007-02-27 |
Não é possível visualizar um directório
|
|
64. |
Error trying to view file
|
|
2007-02-15 |
Erro ao tentar ver o ficheiro
|
|
65. |
New mail in
|
|
2007-02-15 |
Nova mensagem em
|
|
66. |
%s: color not supported by term
|
|
2007-02-27 |
%s: cor não suportada pelo terminal
|
|
67. |
%s: no such color
|
|
2007-02-15 |
%s: cor não existe
|
|
68. |
%s: no such object
|
|
2007-02-15 |
%s: objecto não existe
|
|
70. |
%s: too few arguments
|
|
2007-02-15 |
%s: número de parâmetros insuficiente
|
|
71. |
Missing arguments.
|
|
2007-02-27 |
Faltam parâmetros
|
|
72. |
color: too few arguments
|
|
2007-02-27 |
cor: número de argumentos insuficientes
|
|
73. |
mono: too few arguments
|
|
2007-02-15 |
mono: número de argumentos insuficiente
|
|
74. |
%s: no such attribute
|
|
2007-02-15 |
%s: atributo não existe
|
|
75. |
too few arguments
|
|
2007-02-15 |
número de argumentos insuficiente
|
|
76. |
too many arguments
|
|
2007-02-15 |
demasiados argumentos
|
|
77. |
default colors not supported
|
|
2007-02-15 |
cores por omissão não suportadas
|
|
79. |
Could not create temporary file!
|
|
2007-02-15 |
Não foi possível criar um ficheiro temporário!
|
|
80. |
Cannot create display filter
|
|
2007-02-15 |
Impossível criar filtro de apresantação
|
|
81. |
Could not copy message
|
|
2007-02-15 |
Não foi possível copiar a mensagem
|
|
82. |
S/MIME signature successfully verified.
|
|
2007-02-15 |
Assinatura S/MIME verificada com sucesso.
|
|
83. |
S/MIME certificate owner does not match sender.
|
|
2007-02-27 |
O dono do certificado S/MIME não coincide com o remetente.
|
|
84. |
Warning: Part of this message has not been signed.
|
|
2007-02-27 |
Aviso: Parte da mensagem não foi assinada.
|
|
85. |
S/MIME signature could NOT be verified.
|
|
2007-02-15 |
Assinatura S/MIME NÃO pôde ser verificada.
|
|
86. |
PGP signature successfully verified.
|
|
2007-02-15 |
Assinatura PGP verificada com sucesso.
|
|
87. |
PGP signature could NOT be verified.
|
|
2007-02-27 |
Assinatura PGP NÃO pôde ser verificada.
|
|
88. |
Command:
|
|
2007-02-15 |
Comando:
|
|
90. |
Bounce message to:
|
|
2007-02-15 |
Devolver mensagem para:
|
|
91. |
Bounce tagged messages to:
|
|
2007-02-15 |
Devolver mensagens marcadas para:
|
|
92. |
Error parsing address!
|
|
2007-02-15 |
Erro ao descodificar o endereço!
|
|
93. |
Bad IDN: '%s'
|
|
2007-02-15 |
IDN inválido: '%s'
|
|
94. |
Bounce message to %s
|
|
2007-02-15 |
Devolver mensagem para %s
|
|
95. |
Bounce messages to %s
|
|
2007-02-15 |
Devolver mensagens para %s
|
|
96. |
Message not bounced.
|
|
2007-02-15 |
Mensagem não devolvida.
|
|
97. |
Messages not bounced.
|
|
2007-02-15 |
Mensagens não devolvidas.
|
|
98. |
Message bounced.
|
|
2007-02-15 |
Mensagem devolvida.
|
|
99. |
Messages bounced.
|
|
2007-02-15 |
Mensagens devolvidas.
|
|
100. |
Can't create filter process
|
|
2007-02-15 |
Impossível criar processo de filtro
|
|
101. |
Pipe to command:
|
|
2007-02-15 |
Canalizar para o comando:
|
|
102. |
No printing command has been defined.
|
|
2007-02-15 |
Nenhum comando de impressão foi definido.
|
|
103. |
Print message?
|
|
2007-02-15 |
Imprimir mensagem?
|
|
104. |
Print tagged messages?
|
|
2007-02-15 |
Imprimir mensagens marcadas?
|
|
105. |
Message printed
|
|
2007-02-15 |
Mensagem impressa
|
|
106. |
Messages printed
|
|
2007-02-15 |
Mensagens impressas
|
|
107. |
Message could not be printed
|
|
2007-02-27 |
A mensagem não pôde ser impressa
|
|
108. |
Messages could not be printed
|
|
2007-02-15 |
As mensagens não puderam ser impressas
|
|
112. |
Shell command:
|
|
2007-02-15 |
Comando da shell:
|
|
113. |
Decode-save%s to mailbox
|
|
2007-02-15 |
Decodificar e gravar %s na caixa de mensagens
|
|
114. |
Decode-copy%s to mailbox
|
|
2007-02-15 |
Decodificar e copiar %s para a caixa de mensagens
|
|
115. |
Decrypt-save%s to mailbox
|
|
2007-02-15 |
Decifrar e gravar %s na caixa de mensagens
|
|
116. |
Decrypt-copy%s to mailbox
|
|
2007-02-15 |
Decifrar e copiar %s para a caixa de mensagens
|