Translations by Juan Rafael Fernández García

Juan Rafael Fernández García has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 165 results
1.
usage: chvt N
2008-12-21
uso: chvt N
3.
%s: unknown option
2008-12-21
%s: opción desconocida
7.
dumpkeys version %s
2008-12-21
dumpkeys, versión %s
9.
interpret character action codes to be from the specified character set
2008-12-21
interpretar que los códigos de acción de carácter proceden del conjunto de caracteres especificado
11.
unknown charset %s - ignoring charset request
2008-12-21
conjunto de caracteres %s desconocido - no se atiende a la petición
13.
Symbols recognized by %s: (numeric value, symbol)
2008-12-21
Símbolos reconocidos por %s: (valor numérico, símbolo)
18.
usage: getkeycodes
2008-12-21
uso: getkeycodes
19.
Plain scancodes xx (hex) versus keycodes (dec)
2008-12-21
Códigos de rastreo simples xx (hex) frente a códigos de tecla (dec)
20.
0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode
2008-12-21
0 es un error; para 1-88 (0x01-0x58) los códigos de rastreo son iguales que los de tecla
22.
Escaped scancodes e0 xx (hex)
2008-12-21
Códigos de rastreo con escape e0 xx (hex)
24.
Usage: %s [-s] [-C console]
2008-12-21
Uso: %s [-s] [C consola]
29.
The keyboard is in raw (scancode) mode
2008-12-21
El teclado está en modo crudo (de código de rastreo)
30.
The keyboard is in mediumraw (keycode) mode
2008-12-21
El teclado está en modo medio crudo (de código de tecla)
31.
The keyboard is in the default (ASCII) mode
2008-12-21
El teclado está en el modo por defecto (ASCII)
32.
The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode
2008-12-21
El teclado está en modo Unicode (UTF-8)
33.
The keyboard is in some unknown mode
2008-12-21
El teclado está en algún modo desconocido
34.
Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)
2008-12-21
Cadencia de repetición automática de tecla fijada a %.1f cps (retraso = %d ms)
36.
Cannot open /dev/port
2008-12-21
No se puede abrir /dev/port
37.
bug: getfont called with count<256
2008-12-21
bicho: se ha llamado a getfont con contador<256
39.
%s: out of memory
2008-12-21
%s: memoria agotada
45.
impossible: not meta?
2008-12-21
imposible: ¿no será una tecla Meta?
62.
unknown keysym '%s'
2008-12-21
keysym '%s' desconocida
79.
keycode range supported by kernel: 1 - %d
2008-12-21
el núcleo acepta el rango de códigos de teclado: 1 - %d
80.
max number of actions bindable to a key: %d
2008-12-21
máximo número de acciones asociables a una tecla: %d
83.
ranges of action codes supported by kernel:
2008-12-21
rangos de códigos de acción admitidos por el núcleo:
84.
number of function keys supported by kernel: %d
2008-12-21
número de teclas de función admitidas por el núcleo: %d
85.
max nr of compose definitions: %d
2008-12-21
nº máximo de definiciones de composición: %d
87.
The following synonyms are recognized:
2008-12-21
Se reconocen los siguientes sinónimos:
88.
%-15s for %s
2008-12-21
%-15s para %s
89.
Recognized modifier names and their column numbers:
2008-12-21
Nombres de modificador reconocidos y sus números de columna:
91.
%s from %s
2008-12-21
%s de %s
97.
Usage: %s [-C console] [-o map.orig]
2008-12-21
Uso: %s [-C consola] [-o mapa.orig]
98.
Bad input line: %s
2008-12-21
Línea de entrada incorrecta: %s
99.
%s: Glyph number (0x%x) larger than font length
2008-12-21
%s: el número de glifo (0x%x) es mayor que la longitud de la fuente
100.
%s: Bad end of range (0x%x)
2008-12-21
%s: fin de rango (0x%x) incorrecto
101.
%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x
2008-12-21
%s: rango Unicode correspondiente al rango de posición de fuente 0x%x-0x%x incorrecto
102.
%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x
2008-12-21
%s: el rango Unicode U+%x-U+%x no es de la misma longitud que el rango de posición en las fuentes 0x%x-0x%x
103.
%s: trailing junk (%s) ignored
2008-12-21
%s: se descarta la basura del final (%s)
104.
Loading unicode map from file %s
2008-12-21
Cargando la tabla asociativa unicode del archivo %s
105.
%s: %s: Warning: line too long
2008-12-21
%s: %s: Adventencia: la línea es demasiado larga
106.
%s: not loading empty unimap (if you insist: use option -f to override)
2008-12-21
%s: no se carga una tabla asociativa unicode vacía (para forzar a cargarla, use la opción -f)
107.
entry
2008-12-21
entrada
108.
entries
2008-12-21
entradas
109.
Saved unicode map on `%s'
2008-12-21
Se ha salvado la tabla asociativa unicode en `%s'
110.
Appended Unicode map
2008-12-21
Se ha añadido una tabla asociativa Unicode
112.
mapscrn: cannot open map file _%s_
2008-12-21
mapscrn: no puede abrir el fichero-mapa _%s_
113.
Cannot stat map file
2008-12-21
No se puede hacer stat() sobre el fichero-mapa
114.
Loading binary direct-to-font screen map from file %s
2008-12-21
Cargando tabla asociativa de pantalla binaria directa-a-fuente desde el fichero %s
115.
Error reading map from file `%s'
2008-12-21
Error de lectura de la tabla asociativa contenida en el fichero `%s'
116.
Loading binary unicode screen map from file %s
2008-12-21
Cargando el mapa de pantalla binario unicode desde el fichero %s