Translations by Juan Rafael Fernández García
Juan Rafael Fernández García has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
usage: chvt N
|
|
2008-12-21 |
uso: chvt N
|
|
3. |
%s: unknown option
|
|
2008-12-21 |
%s: opción desconocida
|
|
7. |
dumpkeys version %s
|
|
2008-12-21 |
dumpkeys, versión %s
|
|
9. |
interpret character action codes to be from the
specified character set
|
|
2008-12-21 |
interpretar que los códigos de acción de carácter
proceden del conjunto de caracteres especificado
|
|
11. |
unknown charset %s - ignoring charset request
|
|
2008-12-21 |
conjunto de caracteres %s desconocido - no se atiende a la petición
|
|
13. |
Symbols recognized by %s:
(numeric value, symbol)
|
|
2008-12-21 |
Símbolos reconocidos por %s:
(valor numérico, símbolo)
|
|
18. |
usage: getkeycodes
|
|
2008-12-21 |
uso: getkeycodes
|
|
19. |
Plain scancodes xx (hex) versus keycodes (dec)
|
|
2008-12-21 |
Códigos de rastreo simples xx (hex) frente a códigos de tecla (dec)
|
|
20. |
0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode
|
|
2008-12-21 |
0 es un error; para 1-88 (0x01-0x58) los códigos de rastreo son iguales que los de tecla
|
|
22. |
Escaped scancodes e0 xx (hex)
|
|
2008-12-21 |
Códigos de rastreo con escape e0 xx (hex)
|
|
24. |
Usage:
%s [-s] [-C console]
|
|
2008-12-21 |
Uso:
%s [-s] [C consola]
|
|
29. |
The keyboard is in raw (scancode) mode
|
|
2008-12-21 |
El teclado está en modo crudo (de código de rastreo)
|
|
30. |
The keyboard is in mediumraw (keycode) mode
|
|
2008-12-21 |
El teclado está en modo medio crudo (de código de tecla)
|
|
31. |
The keyboard is in the default (ASCII) mode
|
|
2008-12-21 |
El teclado está en el modo por defecto (ASCII)
|
|
32. |
The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode
|
|
2008-12-21 |
El teclado está en modo Unicode (UTF-8)
|
|
33. |
The keyboard is in some unknown mode
|
|
2008-12-21 |
El teclado está en algún modo desconocido
|
|
34. |
Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)
|
|
2008-12-21 |
Cadencia de repetición automática de tecla fijada a %.1f cps (retraso = %d ms)
|
|
36. |
Cannot open /dev/port
|
|
2008-12-21 |
No se puede abrir /dev/port
|
|
37. |
bug: getfont called with count<256
|
|
2008-12-21 |
bicho: se ha llamado a getfont con contador<256
|
|
39. |
%s: out of memory
|
|
2008-12-21 |
%s: memoria agotada
|
|
45. |
impossible: not meta?
|
|
2008-12-21 |
imposible: ¿no será una tecla Meta?
|
|
62. |
unknown keysym '%s'
|
|
2008-12-21 |
keysym '%s' desconocida
|
|
79. |
keycode range supported by kernel: 1 - %d
|
|
2008-12-21 |
el núcleo acepta el rango de códigos de teclado: 1 - %d
|
|
80. |
max number of actions bindable to a key: %d
|
|
2008-12-21 |
máximo número de acciones asociables a una tecla: %d
|
|
83. |
ranges of action codes supported by kernel:
|
|
2008-12-21 |
rangos de códigos de acción admitidos por el núcleo:
|
|
84. |
number of function keys supported by kernel: %d
|
|
2008-12-21 |
número de teclas de función admitidas por el núcleo: %d
|
|
85. |
max nr of compose definitions: %d
|
|
2008-12-21 |
nº máximo de definiciones de composición: %d
|
|
87. |
The following synonyms are recognized:
|
|
2008-12-21 |
Se reconocen los siguientes sinónimos:
|
|
88. |
%-15s for %s
|
|
2008-12-21 |
%-15s para %s
|
|
89. |
Recognized modifier names and their column numbers:
|
|
2008-12-21 |
Nombres de modificador reconocidos y sus números de columna:
|
|
91. |
%s from %s
|
|
2008-12-21 |
%s de %s
|
|
97. |
Usage:
%s [-C console] [-o map.orig]
|
|
2008-12-21 |
Uso:
%s [-C consola] [-o mapa.orig]
|
|
98. |
Bad input line: %s
|
|
2008-12-21 |
Línea de entrada incorrecta: %s
|
|
99. |
%s: Glyph number (0x%x) larger than font length
|
|
2008-12-21 |
%s: el número de glifo (0x%x) es mayor que la longitud de la fuente
|
|
100. |
%s: Bad end of range (0x%x)
|
|
2008-12-21 |
%s: fin de rango (0x%x) incorrecto
|
|
101. |
%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x
|
|
2008-12-21 |
%s: rango Unicode correspondiente al rango de posición de fuente 0x%x-0x%x incorrecto
|
|
102. |
%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x
|
|
2008-12-21 |
%s: el rango Unicode U+%x-U+%x no es de la misma longitud que el rango de posición en las fuentes 0x%x-0x%x
|
|
103. |
%s: trailing junk (%s) ignored
|
|
2008-12-21 |
%s: se descarta la basura del final (%s)
|
|
104. |
Loading unicode map from file %s
|
|
2008-12-21 |
Cargando la tabla asociativa unicode del archivo %s
|
|
105. |
%s: %s: Warning: line too long
|
|
2008-12-21 |
%s: %s: Adventencia: la línea es demasiado larga
|
|
106. |
%s: not loading empty unimap
(if you insist: use option -f to override)
|
|
2008-12-21 |
%s: no se carga una tabla asociativa unicode vacía
(para forzar a cargarla, use la opción -f)
|
|
107. |
entry
|
|
2008-12-21 |
entrada
|
|
108. |
entries
|
|
2008-12-21 |
entradas
|
|
109. |
Saved unicode map on `%s'
|
|
2008-12-21 |
Se ha salvado la tabla asociativa unicode en `%s'
|
|
110. |
Appended Unicode map
|
|
2008-12-21 |
Se ha añadido una tabla asociativa Unicode
|
|
112. |
mapscrn: cannot open map file _%s_
|
|
2008-12-21 |
mapscrn: no puede abrir el fichero-mapa _%s_
|
|
113. |
Cannot stat map file
|
|
2008-12-21 |
No se puede hacer stat() sobre el fichero-mapa
|
|
114. |
Loading binary direct-to-font screen map from file %s
|
|
2008-12-21 |
Cargando tabla asociativa de pantalla binaria directa-a-fuente desde el fichero %s
|
|
115. |
Error reading map from file `%s'
|
|
2008-12-21 |
Error de lectura de la tabla asociativa contenida en el fichero `%s'
|
|
116. |
Loading binary unicode screen map from file %s
|
|
2008-12-21 |
Cargando el mapa de pantalla binario unicode desde el fichero %s
|