Translations by Piotr Drąg
Piotr Drąg has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Type annotation or choose emoji
|
|
2018-04-18 |
Proszę wpisać uwagę lub wybrać emoji
|
|
~ |
Smileys & People
|
|
2018-04-18 |
Buźki i ludzie
|
|
~ |
The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom
|
|
2017-12-26 |
Pozycja panela języków. 0 = górny lewy róg, 1 = górny prawy róg, 2 = dolny lewy róg, 3 = dolny prawy róg, 4 = niestandardowa
|
|
~ |
Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not show the window and switch prev/next engines.
|
|
2017-12-26 |
Ustawia opóźnienie wyświetlenia okna przełącznika IME w milisekundach. Domyślnie wynosi 400. 0 = natychmiastowe wyświetlanie okna. 0 < milisekundy opóźnienia. 0 > Bez wyświetlania okna i przełączania na następny/poprzedni mechanizm.
|
|
~ |
IBus Update
|
|
2014-01-08 |
Aktualizacja IBus
|
|
~ |
Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not show the window and switch prev/next engines.
|
|
2014-01-08 |
Ustawia opóźnienie wyświetlenia okna przełącznika IME w milisekundach. Domyślnie wynosi 400. 0 = natychmiastowe wyświetlanie okna. 0 < milisekundy opóźnienia. 0 > Bez wyświetlania okna i przełączania na następny/poprzedni mechanizm.
|
|
~ |
Super+space is now the default hotkey.
|
|
2014-01-08 |
Domyślnym przełącznikiem są teraz klawisze Super+Spacja.
|
|
~ |
The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom
|
|
2010-08-15 |
Pozycja panela języków. 0 = górny lewy róg, 1 = górny prawy róg, 2 = dolny lewy róg, 3 = dolny prawy róg, 4 = własna
|
|
1. |
Preload engines
|
|
2009-12-05 |
Wcześniejsze wczytanie mechanizmów
|
|
2. |
Preload engines during ibus starts up
|
|
2014-01-08 |
Wcześniejsze wczytanie mechanizmów podczas uruchamiania usługi IBus
|
|
2010-08-15 |
Wcześniejsze wczytanie mechanizmów podczas uruchamiania usługi iBus
|
|
3. |
Engines order
|
|
2013-07-29 |
Kolejność mechanizmów
|
|
4. |
Saved engines order in input method list
|
|
2013-07-29 |
Kolejność zapisanych mechanizmów na liście metod wprowadzania
|
|
5. |
Popup delay milliseconds for IME switcher window
|
|
2017-12-26 |
Opóźnienie wyświetlenia okna przełącznika IME w milisekundach
|
|
2014-01-08 |
Opóźnienie wyświetlenia okna przełącznika IME w milisekundach
|
|
6. |
Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is 400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not show the window and switch prev/next engines.
|
|
2019-09-17 |
Ustawia opóźnienie wyświetlenia okna przełącznika IME w milisekundach. Domyślnie wynosi 400. 0 = natychmiastowe wyświetlanie okna. 0 < Milisekundy opóźnienia. 0 > Bez wyświetlania okna i przełączania na następny/poprzedni mechanizm.
|
|
7. |
Saved version number
|
|
2014-01-08 |
Zapisany numer wersji
|
|
8. |
The saved version number will be used to check the difference between the version of the previous installed ibus and one of the current ibus.
|
|
2017-12-26 |
Zapisany numer wersji będzie używany do sprawdzania różnicy między wersją poprzednio zainstalowanego IBus a obecnego.
|
|
2014-01-08 |
Zapisany numer wersji będzie używany do sprawdzania różnicy między wersją poprzednio zainstalowanego IBus a obecnego.
|
|
9. |
Latin layouts which have no ASCII
|
|
2017-12-26 |
Układy łacińskie niemające ASCII
|
|
2014-08-20 |
Układy łacińskie nie posiadające ASCII
|
|
10. |
US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted.
|
|
2018-08-28 |
Układ US jest dołączany do układów łacińskich. Można pominąć „variant”.
|
|
11. |
Use xmodmap
|
|
2014-02-09 |
Użycie xmodmap
|
|
12. |
Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched.
|
|
2014-08-20 |
Wykonuje xmodmap, jeśli istnieje .xmodmap lub .Xmodmap, kiedy mechanizmy IBus są przełączane.
|
|
13. |
Use system keyboard layout
|
|
2017-12-26 |
Systemowe ustawienia układu klawiatury
|
|
2009-12-05 |
Użycie systemowych ustawień układu klawiatury
|
|
2009-10-12 |
Użyj systemowych ustawień układu klawiatury
|
|
14. |
Use system keyboard (XKB) layout
|
|
2017-12-26 |
Systemowy układ klawiatury (XKB)
|
|
2009-12-05 |
Użycie systemowego układu klawiatury (XKB)
|
|
2009-10-12 |
Użyj systemowego układu klawiatury (XKB)
|
|
15. |
Embed Preedit Text
|
|
2010-08-15 |
Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu
|
|
16. |
Embed Preedit Text in Application Window
|
|
2017-12-26 |
Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu w oknie aplikacji
|
|
2010-08-15 |
Osadzanie wcześniej wprowadzonego tekstu w oknie aplikacji
|
|
17. |
Use global input method
|
|
2017-12-26 |
Globalna metoda wprowadzania
|
|
2010-08-15 |
Użycie globalnej metody wprowadzania
|
|
18. |
Share the same input method among all applications
|
|
2017-12-26 |
Ta sama metoda wprowadzania we wszystkich aplikacjach
|
|
2010-08-15 |
Używanie tej samej metody wprowadzania we wszystkich aplikacjach
|
|
19. |
Enable input method by default
|
|
2011-08-13 |
Domyślne włączanie metody wprowadzania
|
|
20. |
Enable input method by default when the application gets input focus
|
|
2011-08-13 |
Domyślne włączanie metody wprowadzania, kiedy aplikacja uzyskuje aktywność wprowadzania
|
|
22. |
Prefixes of DConf keys to stop name conversion
|
|
2013-07-29 |
Przedrostki kluczy DConf zatrzymujące konwersję nazw
|
|
23. |
Trigger shortcut keys
|
|
2009-12-05 |
Klawisze skrótów przełącznika
|
|
24. |
The shortcut keys for turning input method on or off
|
|
2009-12-05 |
Klawisze skrótów do włączania lub wyłączania metody wprowadzania
|
|
25. |
Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse
|
|
2017-12-26 |
Klawisz skrótu dla „gtk_accelerator_parse”
|
|
2014-01-08 |
Klawisz skrótu dla gtk_accelerator_parse
|
|
26. |
Enable shortcut keys
|
|
2017-12-26 |
Skróty klawiszowe włączania
|
|
2012-01-19 |
Włącza skróty klawiszowe
|
|
27. |
The shortcut keys for turning input method on
|
|
2012-01-19 |
Skróty klawiszowe do włączania metody wprowadzania
|
|
28. |
Disable shortcut keys
|
|
2017-12-26 |
Skróty klawiszowe wyłączania
|
|
2012-01-19 |
Wyłącza skróty klawiszowe
|
|
29. |
The shortcut keys for turning input method off
|
|
2012-01-19 |
Skróty klawiszowe do wyłączania metody wprowadzania
|