Translations by Asier Sarasua Garmendia
Asier Sarasua Garmendia has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 45 of 45 results | First • Previous • Next • Last |
20. |
Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”
|
|
2019-08-22 |
Errorea “%s” zerbitzuko “%s” ebaztean “%s” domeinuan
|
|
21. |
Error resolving “%s” service “%s” on domain “%s”. One or more TXT records are missing. Keys required: “%s”.
|
|
2019-08-22 |
Errorea “%s” zerbitzuko “%s” ebaztean “%s” domeinuan. TXT erregistro bat edo gehiago falta da. Behar diren gakoak: “%s”.
|
|
22. |
Timed out resolving “%s” service “%s” on domain “%s”
|
|
2019-08-22 |
Denbora iraungitua “%s” zerbitzuko “%s” ebaztean “%s” domeinuan
|
|
24. |
Malformed DNS-SD encoded_triple “%s”
|
|
2019-08-22 |
Gaizki osatutako “%s” DNS-SD kodeketa_hirukoitza
|
|
35. |
The connection is closed
|
|
2019-08-22 |
Konexioa itxi egin da
|
|
45. |
The server “%s” doesn’t support anonymous access.
|
|
2019-08-22 |
“%s” zerbitzariak ez du sarbide anonimorik onartzen.
|
|
47. |
Unable to connect to the server “%s”. The server doesn’t support AFP version 3.0 or later.
|
|
2019-08-22 |
Ezin da “%s” zerbitzariarekin konektatu. Zerbitzariak ez du AFPren 3.0 edo bertsio berriagorik onartzen.
|
|
61. |
Couldn’t load %s on %s
|
|
2019-08-22 |
Ezin izan da “%s” kargatu “%s”(e)n
|
|
129. |
Can’t copy directory over directory
|
|
2019-08-22 |
Ezin da direktorioa kopiatu direktorio gainean
|
|
131. |
Can’t move directory over directory
|
|
2019-08-22 |
Ezin da direktorioa lekuz aldatu direktorioaren gainera
|
|
145. |
Target file exists
|
|
2019-08-22 |
Helburuko fitxategia existitzen da
|
|
157. |
Error from “paranoia” on drive %s
|
|
2019-08-22 |
“Paranoia” programaren errorea %s unitatean
|
|
175. |
Could not parse response
|
|
2019-08-22 |
Ezin izan da erantzuna aztertu
|
|
176. |
Empty response
|
|
2019-08-22 |
Erantzuna hutsik
|
|
185. |
Backup file creation failed
|
|
2019-08-22 |
Huts egin du babeskopia sortzean
|
|
196. |
Target file is not a regular file
|
|
2019-08-22 |
Helburuko fitxategia ez da fitxategi arrunta
|
|
198. |
File is not a regular file
|
|
2019-08-22 |
Fitxategia ez da fitxategi arrunta
|
|
218. |
Malformed icon identifier “%s”
|
|
2019-08-22 |
Gaizki osatutako “%s” ikono-identifikatzailea
|
|
228. |
Directory “%s” is not empty
|
|
2019-08-22 |
“%s” direktorioa ez dago hutsik
|
|
248. |
Unable to open MTP device “%03u,%03u”
|
|
2019-08-22 |
Ezin da “%03u,%03u” MTP gailua ireki
|
|
254. |
Not a regular file
|
|
2019-08-22 |
Ez da fitxategi arrunta
|
|
256. |
No thumbnail for entity “%s”
|
|
2019-08-22 |
Ez dago koadro txikirik “%s” sarrerarentzako
|
|
257. |
File Sharing
|
|
2019-08-22 |
Fitxategiak partekatzea
|
|
261. |
Mount point does not exist
|
|
2020-03-02 |
Muntatze-puntua ez da existitzen
|
|
266. |
Recent
|
|
2020-03-02 |
Azken aldikoak
|
|
2019-08-22 |
Duela gutxi erabilita
|
|
283. |
Can’t verify the identity of “%s”.
This happens when you log in to a computer the first time.
The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator.
|
|
2019-08-22 |
Ezin da “%s”(r)en identitatea egiaztatu.
Ordenagailu batean aurreneko aldiz saioa hastean gertatu ohi da.
Urruneko ordenagailuak bidalitako identitatea “%s” da. Jarraitzea segurua ote den jakiteko, jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan.
|
|
290. |
(invalid encoding)
|
|
2019-08-22 |
(baliogabeko kodeketa)
|
|
291. |
/ on %s
|
|
2019-08-22 |
/ %s kokalekuan
|
|
294. |
Value out of range, sftp only supports 32bit timestamps
|
|
2019-08-22 |
Balioa barrutitik kanpo, sftp-k 32 bit-eko denbora-zigiluak soilik onartzen ditu
|
|
296. |
Password required for %s
|
|
2019-08-22 |
%s(e)k pasahitza eskatzen du
|
|
314. |
The signing certificate authority is not known.
|
|
2019-08-22 |
Sinaduraren ziurtagiri-emailea ezezaguna da.
|
|
317. |
The certificate has expired.
|
|
2019-08-22 |
Ziurtagiria iraungi da.
|
|
318. |
The certificate has been revoked.
|
|
2019-08-22 |
Ziurtagiria errebokatu da.
|
|
319. |
The certificate’s algorithm is considered insecure.
|
|
2019-08-22 |
Ziurtagiriaren algoritmoa ez da segurutzat jotzen.
|
|
340. |
Filesystem is read-only
|
|
2019-08-22 |
Fitxategi-sistema irakurtzeko soilik da
|
|
352. |
Try “%s --help” for more information.
|
|
2019-08-22 |
Saiatu “%s --help” informazio gehiagorako.
|
|
359. |
Authentication is required to run gvfsd-admin daemon
|
|
2019-08-22 |
Autentifikazioa behar da gvfsd-admin daemona exekutatzeko
|
|
361. |
Can’t find metadata file %s
|
|
2019-08-22 |
Ezin da “%s” fitxategiaren metadaturik aurkitu
|
|
382. |
Timed out running command-line “%s”
|
|
2019-08-22 |
Denbora iraungituta “%s” komando-lerroaren exekuzioan
|
|
383. |
Unmounting %s
Disconnecting from filesystem.
|
|
2019-08-22 |
“%s” desmuntatzen
Fitxategi-sistematik deskonektatzen.
|
|
387. |
%s Possibly Encrypted
|
|
2019-08-22 |
%s agian zifratuta dago
|
|
388. |
%s Encrypted
|
|
2019-08-22 |
%s zifratuta
|
|
396. |
Enter a passphrase to unlock the volume
The volume %s might be a VeraCrypt volume as it contains random data.
|
|
2019-08-22 |
Sartu pasaesaldia bolumena desblokeatzeko
%s bolumen hau VeraCrypt bolumena izan daiteke, ausazko datuak baititu.
|
|
397. |
Enter a passphrase to unlock the volume
The passphrase is needed to access encrypted data on %s.
|
|
2019-08-22 |
Sartu pasaesaldia bolumena desblokeatzeko
Pasaesaldia behar da deszifratutako datuak atzitzeko %s(e)n.
|