Translations by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Iñaki Larrañaga Murgoitio has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Terminal
|
|
2006-03-20 |
Terminala
|
|
2. |
Use the command line
|
|
2008-01-15 |
Erabili komando-lerroa
|
|
9. |
New Window
|
|
2006-03-20 |
Leiho berria
|
|
12. |
Human-readable name of the profile
|
|
2006-03-20 |
Profilaren izen ulergarria.
|
|
13. |
Human-readable name of the profile.
|
|
2006-03-20 |
Profilaren izen ulergarria.
|
|
14. |
Default color of text in the terminal
|
|
2006-03-20 |
Terminaleko testuaren kolore lehenetsia
|
|
16. |
Default color of terminal background
|
|
2006-03-20 |
Terminalaren atzeko planoko kolore lehenetsia
|
|
18. |
Default color of bold text in the terminal
|
|
2010-05-26 |
Terminaleko testu lodiaren kolore lehenetsia
|
|
20. |
Whether bold text should use the same color as normal text
|
|
2010-05-26 |
Testu lodiak testu arruntaren kolore berdina erabiliko duen ala ez
|
|
21. |
If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text.
|
|
2010-05-26 |
TRUE (egia) bada, letra lodiko testua errendatuko da testu arruntaren kolore berdina erabiliz.
|
|
40. |
Whether to allow bold text
|
|
2006-03-20 |
Testu-formatu lodia onartzen den
|
|
41. |
If true, allow applications in the terminal to make text boldface.
|
|
2006-03-20 |
Hautatzen bada, terminaleko aplikazioek testu-formatu lodia erabili ahal izango dute.
|
|
46. |
Default number of columns
|
|
2010-05-26 |
Zutabeen kopuru lehenetsia
|
|
47. |
Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
|
|
2010-08-18 |
Terminalaren leiho berriko zutabeen kopurua. Eraginik ez dauka use_custom_default_size ez bada gaitu.
|
|
48. |
Default number of rows
|
|
2010-05-26 |
Errenkaden kopuru lehenetsia
|
|
49. |
Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
|
|
2010-08-18 |
Terminalaren leiho berriko errenkaden kopurua. Eraginik ez dauka use_custom_default_size ez bada gaitu.
|
|
51. |
Number of lines to keep in scrollback
|
|
2006-03-20 |
Korritze-barran mantentzeko lerro-kopurua
|
|
53. |
Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback
|
|
2010-05-26 |
Korritze-barran mugarik gabeko lerro-kopurua mantenduko diren ala ez
|
|
54. |
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
|
|
2010-05-26 |
TRUE (egia) bada, korritze-barrako lerroak ez dira inoiz baztertuko. Korritze-barraren historia aldi baterako diskoan gordeko denez, honek diskoan lekurik gabe gelditzea eragin dezake terminaleko irteera ugaria izanez gero.
|
|
55. |
Whether to scroll to the bottom when a key is pressed
|
|
2008-01-18 |
Tekla bat sakatutakoan beheraino korritu behar den ala ez
|
|
2006-03-20 |
Tekla bat sakatutakoan beheraino korritu behar den
|
|
2006-03-20 |
Tekla bat sakatutakoan beheraino korritu behar den
|
|
56. |
If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.
|
|
2006-03-20 |
Hautatzen bada, tekla bat sakatzean korritze-barra beheraino joango da.
|
|
59. |
What to do with the terminal when the child command exits
|
|
2006-03-20 |
Zer egin terminalarekin komando umeak amaitzen duenean
|
|
61. |
Whether to launch the command in the terminal as a login shell
|
|
2008-01-18 |
Terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiarazi behar den ala ez
|
|
2006-03-20 |
Terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiarazi behar den
|
|
2006-03-20 |
Terminaleko komandoa saioa hasteko shell gisa abiarazi behar den
|
|
63. |
Whether to run a custom command instead of the shell
|
|
2008-01-18 |
Shell-aren ordez komando pertsonalizatu bat exekutatu behar den ala ez
|
|
2006-03-20 |
Shell-aren ordez komando pertsonalizatu bat exekutatu behar den
|
|
2006-03-20 |
Shell-aren ordez komando pertsonalizatu bat exekutatu behar den
|
|
64. |
If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell.
|
|
2006-03-20 |
Hautatzen bada, custom_command ezarpenaren balioa erabiliko da, shell bat exekutatu beharrean.
|
|
65. |
Whether to blink the cursor
|
|
2008-09-19 |
Kurtsorea keinuka egongo den ala ez
|
|
2006-03-20 |
Kurtsorea keinuka erakutsi behar den
|
|
67. |
The cursor appearance
|
|
2009-02-17 |
Kurtsorearen itxura
|
|
69. |
Custom command to use instead of the shell
|
|
2006-03-20 |
Shell-aren ordez erabiltzeko komando pertsonalizatua
|
|
70. |
Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true.
|
|
2006-03-20 |
Exekutatu hau komando hau shell-aren ordez, use_custom_command egiazkoa bada.
|
|
71. |
Palette for terminal applications
|
|
2006-03-20 |
Terminaleko aplikazioentzako paleta
|
|
75. |
Whether to use the colors from the theme for the terminal widget
|
|
2008-01-18 |
Terminalean gaiaren koloreak erabili behar diren ala ez
|
|
2006-03-20 |
Terminalean gaiaren koloreak erabili behar diren
|
|
2006-03-20 |
Terminalean gaiaren koloreak erabili behar diren
|
|
84. |
Keyboard shortcut to open a new tab
|
|
2006-03-20 |
Fitxa berria irekitzeko laster-teklak.
|
|
85. |
Keyboard shortcut to open a new window
|
|
2006-03-20 |
Leiho berria irekitzeko laster-teklak.
|
|
86. |
Keyboard shortcut to save the current tab contents to file
|
|
2010-05-26 |
Uneko fitxako edukia fitxategi batean gordetzeko laster-teklak
|
|
89. |
Keyboard shortcut to close a tab
|
|
2006-03-20 |
Fitxa ixteko laster-teklak
|
|
90. |
Keyboard shortcut to close a window
|
|
2006-03-20 |
Leihoa ixteko laster-teklak
|
|
91. |
Keyboard shortcut to copy text
|
|
2006-03-20 |
Testua kopiatzeko laster-teklak
|
|
93. |
Keyboard shortcut to paste text
|
|
2008-01-18 |
Testua itsasteko laster-teklak.
|
|
2006-03-20 |
Tewstua itsasteko laster-teklak.
|
|
2006-03-20 |
Tewstua itsasteko laster-teklak.
|
|
96. |
Keyboard shortcut to toggle full screen mode
|
|
2006-03-20 |
Pantaila osoko modua jarri eta kentzeko laster-teklak.
|