Translations by Víctor Sánchez
Víctor Sánchez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 32 of 32 results | First • Previous • Next • Last |
127. |
paths are separated with NUL character
|
|
2013-07-12 |
Las rutas se separan con el carácter NUL
|
|
1458. |
update BISECT_HEAD instead of checking out the current commit
|
|
2013-07-12 |
Actualice BISECT_HEAD en vez de comprobar el
|
|
1473. |
Show original filename (Default: auto)
|
|
2013-07-12 |
Mostrar nombre de archivo original (Por defecto: auto)
|
|
1474. |
Show original linenumber (Default: off)
|
|
2013-07-12 |
Mostrar número de línea original (Por defecto: off)
|
|
1481. |
Show author email instead of name (Default: off)
|
|
2013-07-12 |
Mostrar correo electrónico del autor en vez del nombre (Por defecto: off)
|
|
1486. |
Spend extra cycles to find better match
|
|
2013-07-12 |
Utilizar ciclos extra para encontrar una coincidencia mejor
|
|
1535. |
suppress informational messages
|
|
2013-07-12 |
Eliminar mensajes informativos
|
|
1585. |
Need a repository to create a bundle.
|
|
2013-07-12 |
Se necesita un repositorio para crear un paquete
|
|
1586. |
Need a repository to unbundle.
|
|
2013-07-12 |
Se necesita un repositorio para desempaquetar.
|
|
1610. |
read file names from stdin
|
|
2013-07-12 |
Leer los nombres de archivo de stdin
|
|
1627. |
check out all files in the index
|
|
2013-07-12 |
Compruebe todos los archivos del índice
|
|
1628. |
force overwrite of existing files
|
|
2013-07-12 |
Forzar la sobreescritura de los archivos existentes
|
|
1630. |
don't checkout new files
|
|
2013-07-12 |
No comprobar los nuevos archivos
|
|
1631. |
update stat information in the index file
|
|
2013-07-12 |
Actualizar la información de estado en el archivo índice
|
|
1632. |
read list of paths from the standard input
|
|
2013-07-12 |
Leer la lista de rutas desde la entrada estándar
|
|
1633. |
write the content to temporary files
|
|
2013-07-12 |
Escribir el contenido en archivos temporales
|
|
1651. |
HEAD is now at
|
|
2013-07-12 |
HEAD se encuentra en
|
|
1672. |
create and checkout a new branch
|
|
2013-07-12 |
crear y verificar una nueva rama
|
|
1673. |
create/reset and checkout a branch
|
|
2013-07-12 |
crear/restaurar y verificar una rama
|
|
1679. |
checkout our version for unmerged files
|
|
2013-07-12 |
verificar la versión del usuario debido a los archivos no fusionados
|
|
1681. |
force checkout (throw away local modifications)
|
|
2013-07-12 |
forzar verificación (desechar las modificaciones locales)
|
|
1683. |
update ignored files (default)
|
|
2013-07-12 |
actualizar archivos ignorados (por defecto)
|
|
1693. |
invalid path specification
|
|
2013-07-12 |
especificación de ruta inválida
|
|
1717. |
do not print names of files removed
|
|
2013-07-12 |
no mostrar los nombres de los archivos eliminados
|
|
1723. |
remove ignored files, too
|
|
2013-07-12 |
eliminar también los archivos ignorados
|
|
1724. |
remove only ignored files
|
|
2013-07-12 |
eliminar sólo los archivos ignorados
|
|
1732. |
to clone from a local repository
|
|
2013-07-12 |
clonar a partir de un repositorio local
|
|
1738. |
template-directory
|
|
2013-07-12 |
directorio-plantilla
|
|
1739. |
directory from which templates will be used
|
|
2013-07-12 |
directorio desde el cual se utilizarán las plantillas
|
|
1740. |
reference repository
|
|
2013-07-12 |
repositorio de referencia
|
|
1771. |
Could not find remote branch %s to clone.
|
|
2013-07-12 |
No se ha encontrado la rama remota %s para ser clonada.
|
|
1798. |
You appear to have cloned an empty repository.
|
|
2013-07-12 |
Parece que ha clonado un repositorio vacío.
|