Translations by Горан Ракић

Горан Ракић has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 219 results
~
Unable to open UI file %s. Error: %s
2010-03-20
Не могу да отворим UI датотеку %s. Грешка: %s
~
Please check your installation.
2010-03-20
Проверите вашу инсталацију.
1.
gedit
2009-06-29
Вилењакова бележница
6.
Text Editor
2008-01-15
Вилењакова бележница
11.
Use Default Font
2008-01-15
Користи подразумевани словни лик
16.
Style Scheme
2007-10-01
Поставке стила
17.
The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text.
2010-03-20
ИД поставке GtkSourceView стила који се користи за бојење текста.
18.
Create Backup Copies
2008-01-15
Прави резервне примерке
20.
Autosave
2010-03-20
Чувај у периодичним размацима
22.
Autosave Interval
2010-03-20
Временски размак за периодично чување
24.
Maximum Number of Undo Actions
2010-03-20
Највећи број опозваних акција
33.
Whether gedit should insert spaces instead of tabs.
2010-03-20
Да ли да програм уметне размаке уместо табулатора.
34.
Automatic indent
2010-03-20
Увлачи у раду
35.
Whether gedit should enable automatic indentation.
2010-03-20
Да ли да програм омогући аутоматско увлачење.
37.
Whether gedit should display line numbers in the editing area.
2010-03-20
Да ли да програм прикаже бројеве линија у простору за измену текста.
39.
Whether gedit should highlight the current line.
2010-03-20
Да ли да програм истиче текући ред у Вилењаковој бележници.
2008-01-15
Да ли треба истакнути текући ред у Вилењаковој бележници.
43.
Whether gedit should display the right margin in the editing area.
2010-03-20
Да ли да програм прикаже десну маргину у простору за измену текста.
50.
Smart Home End
2007-10-01
Паметне Home/End типке
53.
Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is loaded.
2010-03-20
Да ли да програм поврати претходну позицију курсора када се учита датотека..
55.
Whether gedit should enable syntax highlighting.
2010-03-20
Да ли да програм омогући истицање синтаксе.
61.
Whether the toolbar should be visible in editing windows.
2010-03-20
Да ли да линија са алатима буде видљива.
65.
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
2010-03-20
Да ли да линија стања у дну простора за измену текста буде видљива.
2008-01-15
Да ли линија стања у дну простора за измену текста треба да буде видљива.
71.
Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents.
2010-03-20
Да ли да програм истиче синтаксу приликом штампања докумената.
2008-01-15
Да ли програм треба да истиче синтаксу приликом штампања докумената.
73.
Whether gedit should include a document header when printing documents.
2010-03-20
Да ли да програм укључи заглавље документа приликом штампања.
79.
Body Font for Printing
2010-03-20
Фонт за штампање тела текста
2008-01-15
Словни лик за штампање тела текста
82.
Header Font for Printing
2008-01-15
Словни лик за штампање заглавља
85.
Line Number Font for Printing
2010-03-20
Фонт за штампање броја линије
100.
Display list of possible values for the encoding option
2009-09-07
Приказује списак могућих вредности за кодирање
101.
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
2009-09-07
Поставља кодирање знакова које се користи при отварању датотека датих у наредби
102.
ENCODING
2007-10-01
КОДНИ РАСПОРЕД
103.
Create a new top-level window in an existing instance of gedit
2010-03-20
Прави нови прозор највишег нивоа у постојећој инстанци програма
104.
Create a new document in an existing instance of gedit
2009-09-07
Прави нови документ у постојећој Вилењаковој бележници
2008-01-15
Направи нови документ у постојећој Вилењаковој бележници
2008-01-15
Направи нови документ у постојећој Вилењаковој бележници
2008-01-15
Направи нови документ у постојећој Вилењаковој бележници
108.
There was an error displaying the help.
2010-03-20
Дошло је до грешке при приказивању помоћи.
123.
Saving has been disabled by the system administrator.
2006-09-05
Чување је онемогућено од стране администратора система.
124.
Changes to %d document will be permanently lost.
Changes to %d documents will be permanently lost.
2006-09-05
Измене учињене у %d документу ће бити трајно одбачене.
Измене учињене у %d документа ће бити трајно одбачене.
Измене учињене у %d докумената ће бити трајно одбачене.
125.
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
2008-01-15
%d документ има несачуване измене. Сачувати измене пре затварања?
%d документа имају несачуване измене. Сачувати измене пре затварања?
%d докумената има несачуване измене. Сачувати измене пре затварања?
126.
Docum_ents with unsaved changes:
2006-09-05
Документи са несачуваним изменама:
151.
Changes made to the document in the last hour will be permanently lost.
2008-08-23
Измене учињене у документу током последњег часа ће бити трајно одбачене.
153.
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
2007-03-13
Измене учињене у документу у последњем %d часу ће бити трајно одбачене.
Измене учињене у документу у последња %d часа ће бити трајно одбачене.
Измене учињене у документу у последњих %d часова ће бити трајно одбачене.
155.
gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop
2008-01-15
Вилењакова бележница је мала и лагана бележница текста за окружење Гном
156.
translator-credits
2010-03-20
Горан Ракић <grakic@devbase.net> Данило Шеган <danilo@prevod.org> Страхиња Радић <vilinkamen@mail.ru> Игор Несторовић <igor@prevod.org Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be> Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com> http://prevod.org — превод на српски језик.
2009-11-18
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-15
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.