Translations by BobMauchin

BobMauchin has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

137 of 37 results
157.
Tasks due today color
2006-04-20
Couleurs des tâches à effectuer aujourd'hui
299.
Enable or disable type ahead search feature
2006-09-05
Activer ou désactiver la fonctionnalité de recherche interactive.
308.
Citation highlight color.
2006-04-20
Couleur de surbrillance des citations.
326.
Mark as Seen after specified timeout
2008-10-21
Marquer comme lu après le délai indiqué
327.
Mark as Seen after specified timeout.
2008-10-21
Marquer comme lu après le délai indiqué.
357.
Compress display of addresses in TO/CC/BCC
2006-09-05
Compresser l'affichage des adresses dans À/Cc/Cci
358.
Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count.
2006-09-05
Compresser l'affichage des adresses dans À/Cc/Cci au nombre indiqué dans address_count.
374.
Log filter actions to the specified log file.
2008-10-21
Enregistre les actions des filtres dans le fichier de journal indiqué.
399.
If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it.
2006-04-20
Si un utilisateur essaye d'ouvrir 10 messages ou plus en une seule fois, lui demander si c'est réellement ce qu'il désire.
400.
Prompt while marking multiple messages
2006-09-05
Demander lors du marquage de messages multiples
595.
Toolbar is visible
2006-04-20
Barre d'outils visible
723.
The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?
2006-04-20
L'image que vous avez sélectionnée est grande. Voulez-vous la redimensionner avant de l'enregistrer ?
965.
Error getting book view
2006-04-20
Erreur d'obtention de l'affichage du carnet
1106.
Download in progress. Do you want to save the task?
2006-04-20
Téléchargement en cours. Voulez-vous enregistrer la tâche ?
2303.
Mailer
2006-04-20
Client de messagerie
2324.
This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time.
2006-04-20
Ce message est chiffré, mais avec un algorithme de chiffrement faible. Il sera difficile, mais pas impossible, pour une tierce personne de voir le contenu de ce message dans une période de temps raisonnable.
2326.
This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message.
2006-04-20
Ce message est chiffré. Il sera difficile pour une tierce personne de voir le contenu de ce message.
2328.
This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time.
2006-04-20
Ce message est chiffré avec un algorithme de chiffrement fort. Il sera vraiment difficile, pour une tierce personne, de voir le contenu de ce message dans une période de temps raisonnable.
2452.
_Available Categories:
2006-04-20
_Catégories disponibles :
2735.
Table
2006-04-20
Tableau
3083.
To add a column to your table, drag it into the location in which you want it to appear.
2006-04-20
Pour ajouter une colonne à votre table, glissez-la à l'emplacement où elle doit apparaître.
3190.
the time you specify
2008-10-21
une date que vous indiquez
3196.
ago
2006-04-20
écoulé(e)s
3322.
S_end message receipts:
2006-09-05
_Envoie des accusés de réception des messages :
3809.
Regex Match
2006-04-20
Correspondance Regex
3994.
Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient.
2006-09-05
De nombreux systèmes de messagerie électronique ajoutent un champ « Apparently-To » aux messages qui ont uniquement des destinataires Cci. Ce champ, s'il est ajouté, listera tous les destinataires de votre message. Pour éviter cela, vous devriez ajouter au moins un destinataire À : ou Cc :.
4005.
This message cannot be sent because you have not specified any recipients
2008-10-21
Ce message ne peut pas être envoyé car vous n'avez indiqué aucun destinataire
4026.
Cannot create temporary save directory.
2006-04-20
Impossible de créer de dossier de sauvegarde temporaire.
4073.
You must specify at least one folder as a source. Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both.
2008-10-21
Vous devez indiquer au moins un dossier comme source. Soit en sélectionnant les dossiers individuellement, et/ou en sélectionnant tous les dossiers locaux, tous les dossiers distants, ou les deux.
4377.
Server Information
2006-04-20
Informations sur le serveur
4474.
_Day begins:
2006-09-05
La _journée débute à :
5006.
Read Messages
2006-09-05
Messages lus
5171.
Select Address book for Automatic Contacts
2006-09-05
Sélectionnez un carnet d'adresses pour les contacts automatiques
5328.
_Publish as:
2006-09-05
_Publier sous :
5427.
Lay_out
2006-09-05
_Agencement
5565.
Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here
2006-04-20
Parce que vous faites confiance à l'autorité de certification qui a émis ce certificat alors vous faites confiance en l'authenticité de ce certificat à moins que quelque chose n'indique le contraire ici
5566.
Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here
2006-04-20
Parce que vous ne faites pas confiance à l'autorité de certification qui a émis ce certificat alors vous ne faites pas confiance en l'authenticité de ce certificat à moins que quelque chose n'indique le contraire ici