Translations by Paco Molinero

Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 191 results
1.
invalid argument %s for %s
2009-08-09
argumento %s inválido para %s
2.
ambiguous argument %s for %s
2009-08-09
argumento %s ambiguo para %s
3.
Valid arguments are:
2009-08-09
Los argumentos válidos son:
4.
ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s
2009-08-09
ARGP_HELP_FMT: el valor %s es menor o igual a %s
5.
%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value
2009-08-09
%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT requiere de un valor
6.
%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive
2009-08-09
%.*s: El parámetro ARGP_HELP_FMT debe ser positivo
7.
%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter
2009-08-09
%.*s: Parámetro de ARGP_HELP_FMT desconocido
8.
Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s
2009-08-09
Basura en ARGP_HELP_FMT: %s
9.
Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options.
2009-08-09
Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas también son obligatorios u opcionales para cualquier opción corta correspondiente.
10.
Usage:
2009-08-09
Uso:
11.
or:
2009-08-09
o:
12.
[OPTION...]
2009-08-09
[OPCIÓN...]
13.
Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.
2018-02-17
Pruebe «%s --help» o «%s --usage» para más información.
14.
Report bugs to %s.
2009-08-09
Informe de los errores a %s.
15.
Unknown system error
2009-08-09
Error del sistema desconocido
16.
give this help list
2009-08-09
da esta lista de ayuda
17.
give a short usage message
2010-12-25
da un mensaje corto de uso
2009-08-09
dar un mensaje corto de uso
18.
NAME
2009-08-09
NOMBRE
19.
set the program name
2009-08-10
establece el nombre del programa
2009-08-09
fijar el nombre de programa
20.
SECS
2009-08-09
SEGUNDOS
21.
hang for SECS seconds (default 3600)
2010-12-25
esperando SECS segundos (predeterminado 3.600)
2009-08-10
esperando SECS segundos (por defecto 3.600)
2007-06-21
esperando SECS segundos (por defectot 3600)
2007-06-21
esperando SECS segundos (por defectot 3600)
2007-06-21
esperando SECS segundos (por defectot 3600)
22.
print program version
2009-08-09
muestra la versión del programa
23.
(PROGRAM ERROR) No version known!?
2009-08-09
(ERROR DEL PROGRAMA) ¿Sin versión conocida?
24.
%s: Too many arguments
2009-08-09
%s: Demasiados argumentos
25.
(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?
2009-08-09
(ERROR DEL PROGRAMA) ¿La opción debería reconocerse?
28.
%s: option '%s' is ambiguous
2010-08-21
%s: la opción «%s» es ambigua
29.
%s: option '--%s' doesn't allow an argument
2010-08-21
%s: la opción «--%s» no admite un argumento
30.
%s: option '%c%s' doesn't allow an argument
2010-08-21
%s: la opción «%c%s» no admite un argumento
32.
%s: unrecognized option '--%s'
2010-08-21
%s: opción «--%s» no reconocida
33.
%s: unrecognized option '%c%s'
2010-08-21
%s: opción «%c%s» no reconocida
34.
%s: invalid option -- '%c'
2010-08-21
%s: opción incorrecta -- «%c»
35.
%s: option requires an argument -- '%c'
2010-08-21
%s: la opción requiere un argumento -- «%c»
36.
%s: option '-W %s' is ambiguous
2010-08-21
%s: la opción «-W %s» es ambigua
37.
%s: option '-W %s' doesn't allow an argument
2010-08-21
%s: la opción «-W %s» no admite un argumento
39.
memory exhausted
2009-08-09
memoria agotada
40.
unable to record current working directory
2009-08-09
no se puede registrar el directorio de trabajo actual
41.
failed to return to initial working directory
2009-08-09
no se puede volver al directorio de trabajo inicial
42.
`
2009-08-09
`
43.
'
2009-08-09
'
44.
Packaged by %s (%s)
2009-08-09
Empaquetado por %s (%s)
45.
Packaged by %s
2009-08-09
Empaquetado por %s
46.
(C)
2009-08-09
©
47.
License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>. This is free software: you are free to change and redistribute it. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
2009-08-09
Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o superior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>. Esto es software libre: es libre de cambiarlo y redistribuirlo. NO HAY NINGUNA GARANTÍA, en la medida que lo permita la ley.
48.
Written by %s.
2009-08-09
Escrito por %s.