Translations by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Iñaki Larrañaga Murgoitio has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
8. |
Display some available commands at the top of the screen
|
|
2006-03-18 |
Bistaratu komando erabilgarri batzuk pantailaren goialdean
|
|
14. |
Show partial search results (incremental search)
|
|
2006-03-18 |
Erakutsi bilaketa-emaitza partzialak (bilaketa inkrementala)
|
|
16. |
Closing the last view exits the program
|
|
2006-03-18 |
Azken ikuspegia ixtean programatik irteten da
|
|
20. |
Pause after downloading files
|
|
2006-03-18 |
Pausarazi fitxategiak deskargatu ondoren
|
|
22. |
Never
|
|
2006-03-18 |
Inoiz ez
|
|
24. |
When an error occurs
|
|
2006-03-18 |
Errorea gertatzean
|
|
26. |
Always
|
|
2006-03-18 |
Beti
|
|
30. |
Display the information area by default
|
|
2008-12-25 |
Bistaratu informazio-area lehenespenez
|
|
31. |
If this option is enabled, the information area (the pane at the bottom of the screen) in the package list will be visible when the program starts; otherwise, it will be initially hidden.
|
|
2008-12-25 |
Aukera hau gaitzen bada, programa hasieran pakete zerrendako informazio-area (pantaila behealdeko panela) bistaratuko da; bestela hasieran ezkutaturik egongo da.
|
|
32. |
Display tabs for the available views
|
|
2008-12-25 |
Bistaratu ikuspegi erabilgarrien fitxak
|
|
33. |
If this option is enabled, tabs will appear at the top of the screen listing the currently opened views.
|
|
2008-12-25 |
Aukera hau gaitzen bada, unean irekita dauden ikuspegien zerrenda duen pantailaren goian agertuko dira fitxak.
|
|
34. |
Display tabs for the information area
|
|
2008-12-25 |
Bistaratu informazio-arearen fitxak
|
|
35. |
If this option is enabled, tabs will appear at the top of the information area (the pane at the bottom of the screen) listing the different displays of information that can be viewed there.
|
|
2008-12-25 |
Aukera hau gaita egonez gero, fitxak informazio-arearen goian (pantailako behealdeko panelean) agertzen dira.
|
|
38. |
Automatically show why packages are broken
|
|
2006-03-18 |
Automatikoki erakutsi paketeak zergatik dauden hautsita
|
|
42. |
The default grouping method for package views
|
|
2006-03-18 |
Pakete-ikuspegietako taldekatze-metodo lehenetsia
|
|
44. |
The default display-limit for package views
|
|
2006-03-18 |
Pakete-ikuspegietako bistaratze-muga lehenetsia
|
|
46. |
The display format for package views
|
|
2006-03-18 |
Pakete-ikuspegietako bistaratze-formatua
|
|
48. |
The display format for the status line
|
|
2006-03-18 |
Egoera-lerroaren bistaratze-formatua
|
|
58. |
URL to use to download changelogs
|
|
2006-03-18 |
Aldaketen egunkariak deskargatzeko erabiliko den URLa
|
|
60. |
Display a preview of what will be done before doing it
|
|
2006-03-18 |
Egin aurretik, erakutsi zer egingo den
|
|
62. |
Forget which packages are "new" whenever the package lists are updated
|
|
2006-03-18 |
Ahaztu zein pakete diren "berriak", pakete-zerrendak eguneratzen direnean
|
|
2006-03-18 |
Ahaztu zein pakete diren "berriak", pakete-zerrendak eguneratzen direnean
|
|
2006-03-18 |
Ahaztu zein pakete diren "berriak", pakete-zerrendak eguneratzen direnean
|
|
70. |
File to log actions into
|
|
2006-03-18 |
Ekintzak erregistratzeko egunkari-fitxategia
|
|
74. |
Automatically resolve dependencies of a package when it is selected
|
|
2006-03-18 |
Automatikoki ebatzi pakete baten mendekotasunak hautatuta dagoenean
|
|
80. |
Remove unused packages automatically
|
|
2006-03-18 |
Automatikoki kendu erabili gabeko paketeak
|
|
84. |
Allow dependency resolutions that break holds or forbids
|
|
2008-12-25 |
Baimendu mantenimenduak edo debekuak apurtzen dituzten mendekotasun bereizmenak
|
|
85. |
If this option is enabled, then whenever aptitude solves a dependency problem, it will consider modifying held packages, or installing forbidden package versions. With this option disabled, these solutions will be rejected by default.
NOTE: At present, this restriction only applies to situations in which aptitude's dependency resolver (the red bar at the bottom of the screen) is activated. aptitude will still break holds when automatically installing the dependencies of a package that has just been selected for installation or upgrade, due to apt bug #470035.
|
|
2008-12-25 |
Aukera hau gaitzen bada, nahiz eta aptitude-k mendekotasun arazoa ebatzi, mantendutako paketea eraldatzea, edo paketearen debekatutako bertsioa instalatzea erabaki lezake. Aukera hau desgaitzen bada, irtenbide hauek ezetsi egingo dira lehenetsi gisa.
OHARRA: hau idaztean, murriztapen hauek aptitude-ren mendekotasun-ebazlea (pantailaren behealdeko barra gorria) aktibatuta dagoenean soilik aplikatzen dira. Aptitude-k mantendutako paketeak honda ditzake, bertsio-berritzeko edo instalatzeko hautatu den pakete baten mendekotasunak automatikoki instalatzean (470035. akatsaren ondorioz).
|
|
88. |
Miscellaneous
|
|
2006-03-18 |
Hainbat
|
|
94. |
Unable to resolve dependencies.
|
|
2006-03-18 |
Ezin da mendekotasunak ebatzi.
|
|
96. |
[%d(%d)/...] Resolving dependencies
|
|
2006-03-18 |
[%d(%d)/...] Mendekotasunak ebaztea
|
|
97. |
Internal error: unexpected null solution.
|
|
2006-03-18 |
Barne-errorea: ustegabeko 'null' emaitza.
|
|
114. |
%s is already installed at the requested version (%s)
|
|
2006-03-18 |
%s dagoeneko instalatuta dago eskatutako bertsioan (%s)
|
|
118. |
Package %s is not installed, so it will not be removed
|
|
2006-03-18 |
%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko
|
|
137. |
Bad action character '%c'
|
|
2006-03-18 |
Okerreko ekintza-karakterea: '%c'
|
|
150. |
Get:
|
|
2006-03-18 |
Hartu:
|
|
153. |
Changelog of %s
|
|
2012-03-30 |
%s aldaketen egunkaria
|
|
155. |
Couldn't find a changelog for %s
|
|
2006-03-18 |
Ezin izan da %s(r)e 'changelog'a aurkitu
|
|
158. |
Del %s* %spartial/*
|
|
2006-03-18 |
Ezab %s* %spartial/*
|
|
159. |
Del %s %s [%sB]
|
|
2006-03-18 |
Ezab %s %s [%sB]
|
|
162. |
Would free %sB of disk space
|
|
2006-03-18 |
Diskoan %sB libratuko dira.
|
|
163. |
Freed %sB of disk space
|
|
2006-03-18 |
Diskoan %sB libratu ditu
|
|
167. |
Unexpected pattern argument following "keep-all"
|
|
2006-03-18 |
Ustegabeko eredu-argumentua "keep-all"en ondoren
|
|
170. |
Unable to safely resolve dependencies, try running with --full-resolver.
|
|
2008-12-25 |
Ezin da mendekotasunak segurtasunez ebatzi, saiatu --full-resolver aukerarekin.
|
|
171. |
Abort.
|
|
2006-03-18 |
Abortatu.
|
|
174. |
Fetched %sB in %s (%sB/s)
|
|
2012-03-30 |
Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)
|
|
175. |
Media change: Please insert the disc labeled '%s' into the drive '%s' and press [Enter].
|
|
2012-03-30 |
Euskarri-aldaketa: sartu '%s' etiketadun diskoa '%s' unitatean, eta sakatu [Sartu].
|
|
176. |
[Working]
|
|
2012-03-30 |
[Lanean]
|
|
177. |
extract-cache-entries: at least one argument is required (the directory
to which to write files).
|
|
2008-12-25 |
extract-cache-entries: gutxienez argumentu bat behar da
(fitxategiak gordeko diren direktorioak).
|
|
178. |
No such package "%s"
|
|
2006-03-18 |
Ez dago "%s" bezalako paketerik
|