Translations by ahfuji
ahfuji has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 21 of 21 results | First • Previous • Next • Last |
1. |
Send problem report to the developers?
|
|
2008-04-08 |
不具合のレポートを開発者に送信しますか?
|
|
18. |
Collecting Problem Information
|
|
2008-04-08 |
不具合の情報を集めています
|
|
19. |
Collecting problem information
|
|
2008-04-08 |
不具合の情報を集めています
|
|
21. |
Uploading Problem Information
|
|
2008-04-08 |
不具合の情報をアップロードしています
|
|
30. |
Your system might become unstable now and might need to be restarted.
|
|
2009-08-10 |
システムが不安定になるかもしれないので、再起動する必要があるかもしれません。
|
|
57. |
Press any key to continue...
|
|
2008-04-08 |
続けるには何かキーを押してください...
|
|
59. |
Please choose (%s):
|
|
2008-04-08 |
選択してください(%s):
|
|
68. |
Problem report file:
|
|
2008-04-08 |
不具合報告ファイル:
|
|
75. |
Selected: %s. Multiple choices:
|
|
2009-08-10 |
選択済み: %s 。複数の選択肢:
|
|
76. |
Choices:
|
|
2009-08-10 |
選択肢:
|
|
77. |
Path to file (Enter to cancel):
|
|
2009-08-10 |
ファイルへのパス(Enterでキャンセル):
|
|
79. |
This is a directory.
|
|
2009-08-10 |
これはディレクトリです。
|
|
103. |
Invalid PID
|
|
2009-08-10 |
無効なプロセスID
|
|
107. |
No package specified
|
|
2008-04-11 |
パッケージが特定できません
|
|
108. |
You need to specify a package or a PID. See --help for more information.
|
|
2008-04-11 |
パッケージまたはプロセスIDを特定する必要があります。詳しくは--helpを見てください。
|
|
111. |
The specified process ID does not belong to a program.
|
|
2009-08-10 |
指定されたプロセスIDはプログラムに属していません。
|
|
119. |
What kind of problem do you want to report?
|
|
2009-08-10 |
報告したいのはどんな種類の問題ですか?
|
|
120. |
Unknown symptom
|
|
2009-08-10 |
未知の症状
|
|
121. |
The symptom "%s" is not known.
|
|
2009-08-10 |
症状 "%s" は知られていません。
|
|
156. |
Please enter your account information for the %s bug tracking system
|
|
2009-08-10 |
%s バグ追跡システムにあなたのアカウント情報を入力してください
|
|
184. |
Apport crash file
|
|
2009-08-10 |
クラッシュしたファイルをApportする
|