Browsing Basque translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Basque guidelines.
110 of 94 results
1.
Prompt the user before completing a connection
Galdetu erabiltzaileari konexio bat osatu aurretik
Translated and reviewed by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
2.
If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the user on the host machine approves the connection. Recommended especially when access is not password protected.
Egia bada, mahaigainera sarbidetzen saiatzen diren urruneko erabiltzaileak ezin izango dira konektatu ostalaria den ordenagailuko erabiltzaileak konexioa baimendu bitartean. Sarbidea pasahitzik gabe babestua ez dagoen kasuetan aholkatzen da bereziki.
Translated by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
3.
Only allow remote users to view the desktop
Urruneko erabiltzaileak mahaigaina ikusteko bakarrik baimendu
Translated by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
4.
If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard.
Egia bada, mahaigainera sarbidetzen diren urruneko erabiltzaileek ikusteko baimena soilik edukiko dute. Urruneko erabiltzaileek ezin izango dute teklatua edo sagurik erabili.
Translated by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
5.
Network interface for listening
Sareko interfazea entzuteko
Translated by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
6.
If not set, the server will listen on all network interfaces.

Set this if you want to accept connections only from some specific network interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Ez bada ezartzen, zerbitzariak sareko interfaze guztietan entzuten arituko da.

Ezarri hau sareko interfaze zehatz batzuetatik soilik onartzeko konexioak. Adib: eth0, wifi0, lo, ...
Translated by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
7.
Listen on an alternative port
Entzun bestelako ataka
Translated by Iñaki Larrañaga Murgoitio
| msgid "Listen an alternative port"
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:9
8.
If true, the server will listen on another port, instead of the default (5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key.
TRUE (egia) bada, zerbitzariak beste ataka bat entzungo du, lehenetsiaren (5900) ordez. Ataka 'alternative-port' gakoan zehaztu behar da.
Translated by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
9.
Alternative port number
Bestelako ataka-zenbakia
Translated and reviewed by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
10.
The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000.
Zerbitzariak entzungo duen ataka 'use_alternative_port' gakoa TRUE (egia) gisa ezartzen bada. Balio erabilgarriak 5000 eta 50000 artekoak dira.
Translated by Iñaki Larrañaga Murgoitio
Located in ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
110 of 94 results

This translation is managed by Ubuntu Basque Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Asier Iturralde Sarasola, Iñaki Larrañaga Murgoitio, Iñaki Larrañaga Murgoitio, Jeremy Bícha.